«Джентльмены, и особенно младшіе и самые слабые здоровьемъ воспитанники, будутъ пользоваться постояннымъ присмотромъ и нжною заботливостью миссъ Зои Бирчъ, сестры содержателя, которая поставитъ себ пріятнйшимъ долгомъ замнять для нихъ (сколько это возможно) отсутствіе материнской дружбы.»
Статья прекрасная въ циркуляр доктора, и миссъ Зоя Бирчъ (прелестная двадцати-пяти-лтняя березовая [2] распуколка, съ носомъ краснымъ и лицомъ кислымъ какъ дикое яблоко) представлена чуднымъ созданіемъ. Но я желалъ бы знать, кто согласился бы назвать миссъ Зою своей матерью?
Въ дом было только два существа, которыхъ она не пугала: миссъ Флора и я…. нтъ! я тоже боялся Зои, несмотря на то, что мн
Докторъ былъ величественный и по наружности строгій человкъ, но въ душ онъ былъ слабъ и добродушенъ; онъ любилъ болтовню и бутылку съ портвейномъ. Я, впрочемъ, сошелся съ нимъ гораздо лучше, нежели мистеръ Принсъ, который немного унижалъ его и считалъ его литературныя произведенія безстыднйшимъ шарлатанствомъ. Часто въ солнечные послобденные часы докторъ, бывало, говоритъ мн: «Мистеръ Т., не выпить ли намъ, сэръ, еще по стакану этого винца за жолтою печатью? вы, кажется, такъ его любите» (а самъ онъ любилъ его еще больше), и мы дйствительно выпивали еще по стакану, если только не появлялась между нами эта старая Зоя и не совала мн подъ носъ своего жалкаго, жиденькаго кофе. Она вчно ворчитъ, бранится, толкается, кричитъ на горничныхъ, нападаетъ на миссъ Раби, мучитъ маленькихъ воспитанниковъ и бранится съ большими. Она знаетъ, сколько състъ въ одинъ разъ каждый мальчикъ, она подчуетъ жирнымъ кушаньемъ тхъ, которымъ оно вредно, и предлагаетъ недожаренную говядину тому, кто ея не любитъ. Лучшее для нея время то, когда она утромъ является въ спальню маленькихъ воспитанниковъ, съ чашкою англійской соли и ломтикомъ хлба. Фи! отъ одного воспоминанія меня пронимаетъ дрожь. Я видлъ только разъ, какъ она давала это лекарство маленькому Бильсу, и ея непріятное присутствіе сдлалось для меня еще противне.
Если же мальчикъ заболетъ серьезно, то, вы думаете, она просидитъ у его постели хоть одну ночь? Какъ бы не такъ! Когда былъ боленъ маленькій Чарлей Дависонъ (тотъ самый, котораго мягкій локонъ хранитъ у себя миссъ Раби) — полковникъ, отецъ его, былъ на ту пору въ Индіи — не другой кто, какъ Анна Раби ходила за нимъ; она сидла надъ нимъ, когда онъ лежалъ въ бреду; она никогда не оставляла его, пока онъ былъ живъ, и сама закрыла ого глазки, которые никогда уже не будутъ блестть, никогда не подернутся слезою. Да, Анна была его сидлкою, Анна оплакала его, а миссъ Бирчъ написала письмо о его смерти и получила золотую цпочку съ медальономъ, которую полковникъ прислалъ ей знакъ своей благодарности. И отчего умеръ Франкъ Дависонъ? отъ вчнаго преслдованія миссъ Зои. Я увренъ, что еслибъ онъ ухалъ въ Индію, чтобы вступитъ въ тотъ полкъ, которымъ командовалъ его храбрый отецъ, то ужь не присылалось бы оттуда больше каждый годъ шалей и подарковъ доктору и миссъ Бирчь и, что если она мечтала, что полковникъ когда нибудь воротится въ Англію и женится на ней (за ея нжность къ его осиротвшему ребенку, какъ онъ выражался всегда въ своихъ письмахъ), то посл этого она должна была бы разстаться съ такой мечтою. Но вс эти событія произошли очень недавно — только семь лтъ назадъ — и я слышалъ о нихъ только кой-что отъ миссъ Раби, которая была тогда еще двочкою и только что пріхала въ Росвель-Реджисъ. Она никогда не можетъ говоритъ безъ душевнаго волненія объ этомъ рдкомъ мальчик. Его смерть сдлала глубокое впечатлніе на ея нжное сердце.
Да, миссъ Бирчъ выжила изъ заведенія въ теченіе одиннадцати лтъ девятнадцать учителей и въ томъ числ половину учителей французскаго языка — я думаю съ горя отъ разлуки со своимъ
Впрочемъ, у меня есть въ запас еще одна узда на миссъ Бирчъ. Когда она дойдетъ до особенной дерзости въ обращеніи къ миссъ Раби, мн только стоитъ ввернуть въ разговоръ малиновое варенье, и крикунья тотчасъ сдерживаетъ свой языкъ. Она меня понимаетъ; мн нтъ надобности говорить больше.
VII
Бриггсъ въ счастьи
(Входитъ слуга.)
Слуга. Корзина мистеру Бриггсу!
Мастеръ Броунъ. Ура, Томъ Бригсъ! я дамъ теб свой ножикъ.