— Своими глазами его видел, этим утром, на рассвете. Оседлал коня и примчался в город. Решил, что хоть так могу отработать доллар.
— Благодарю, — сказал Холидей.
— Приятно было познакомиться, — ответил ковбой, собираясь идти дальше. — Когда обзаведусь своими ребятишками, расскажу, как встречал Билли Кида, Коула Янгера и Дока Холидея.
Дантист направился к конюшням, чтобы арендовать там кабриолет, коляску, лошадь — что угодно, лишь бы скорее добраться до ранчо Брэди. Пройти оставалось каких-то пятьдесят шагов, когда его нагнала конная повозка.
— Вы Док Холидей, да? — спросил возница.
— Верно.
— Так и знал. Едем к гробовщику — у меня тело, которое вы можете опознать.
— Нет, покажите его прямо сейчас, — почуяв неладное, попросил Холидей.
— Хорошо, оно в повозке.
Холидей обошел фургон и заглянул в кузов. Там лежало завернутое в пару одеял тело. Это была Шарлотта Брэнсон: пулевое отверстие в правой глазнице и еще два в груди, прямо под сердцем.
Холидей смотрел на нее, стиснув зубы. Вскоре подошел возница и, глянув на труп, спросил:
— Это она? Та леди, с которой вы все время обедали?
— Шарлотта Брэнсон, — кивнул Холидей.
— Я так и передам гробовщику и шерифу Гаррету, но им скорей всего потребуется письменное подтверждение.
— Я буду у гробовщика через пару минут, — глухо ответил Холидей.
— К шерифу когда заглянете?
— Уже иду, — сказал Холидей.
В контору Гаррета он ворвался без стука.
— Чего надо? — не скрывая неприязни, спросил шериф.
— Через несколько минут вам официально сообщат, что Билли Кид убил женщину по имени Шарлотта Брэнсон, — ответил Холидей. — Ее тело только что доставили к гробовщику.
— Твою мать! — прорычал Гаррет, вскочив из-за стола. — Это уже ни в какие ворота… Кид прежде женщин не убивал!
— Сидите тут и не дергайтесь, — низким голосом предупредил Холидей. — Я сам все сделаю.
— Какого хрена? Вы о чем? — возмущенно спросил Гаррет. — Я тут шериф!
— Мы с вами не очень-то любим друг друга, — сказал Холидей, — однако я не хочу убивать вас. Впрочем, если спровоцируете, то застрелю. Повторяю: не дергайтесь и сидите в конторе.
Взгляд Холидея сильно не понравился шерифу, и тот вернулся на место.
— Почему вы не даете мне выполнить работу? — спросил Гаррет.
— Кид — мой! — едва слышно ответил Холидей.
30
Холидей шел к конюшне, чтобы арендовать лошадь, но тут его нагнал Нед Бантлайн.
— Привет, Док! — запыхавшись, поздоровался он.
— Уходи, — резко ответил Холидей. — Я занят.
— Собираешься на ранчо Джоша Брэди, так?
Холидей удивленно взглянул на него.
— Откуда ты знаешь?
— Я был в вестибюле, когда портье передали, мол, вещи миссис Брэнсон можно вынести из номера. Кид убил ее.
— Я покажу ему, как нарушать слово, данное Доку Холидею.
— О чем ты?
— Мы с Кидом заключили сделку: он обещал не убивать Шарлотту.
— Ты собираешься стреляться с Кидом? — спросил Бантлайн.
— Верно.
— Если хочешь уцелеть, то лучше идем со мной.
Холидей ответил вопросительным взглядом.
— Я не шучу, Док. Идем со мной к Тому.
— У меня неоконченное дело.
— Да что тебе стоит?! Всего десять минут! — не отставал Бантлайн. — Ну, двенадцать. Кид никуда не денется.
— Отстань, — ответил Холидей.
— Черт возьми, Док, это важно!!!
Холидей остановился.
— Тебе же лучше, если так.
— Пошли, — сказал Бантлайн и отправился в сторону «Гранд Отеля».
Уже через минуту они вошли в вестибюль и еще через сорок секунд — уже стояли у двери в номер Эдисона. Холидей без стука распахнул дверь.
— Входи, Док, — попросил Эдисон, — и ты, Нед, мне может потребоваться твоя помощь.
Он похлопал Холидея по плечу.
— Жаль, что так вышло с Шарлоттой.
— Кое-кто пожалеет еще сильнее, — мрачно пообещал Холидей, входя в захламленную комнату, которую Эдисон из спальни превратил в лабораторию и склад. Всюду, как и в тумстоунской и лидвиллской мастерских, лежали книги и заметки.
— За этим я тебя и звал.
— Не нужна мне броня, — в лоб заявил Холидей. — Кид ее не носит, и я не надену.
Достав револьвер из кобуры, он добавил:
— Мне только это нужно.
— Ошибаешься, Док, — сказал Эдисон.
— Что такого знаешь ты, чего не знаю я? — резко спросил Холидей и пристально посмотрел на изобретателя.
— Пока мы с Недом завтракали у Бена Таннера, к нам в номера забрались воры. Мы наведались к портье, чтобы сообщить о взломе. Оказалось, кое-кто из постояльцев видел, как через черный ход из отеля выходят Кид и Джош Брэди. Кид нес на плече сумку. Мы с Недом, — хмуро продолжил Эдисон, — быстро провели ревизию и обнаружили, что пропали два прототипа электрических пистолетов.
Холидей нахмурился.
— Они приводятся в действие электричеством? Это Киду не поможет. Я спущу курок быстрее, чем он нажмет кнопку.
— Все не так просто, — покачал головой Эдисон. — Наши пистолеты не только работают от электричества. Они еще и стреляют током.
— Объясни.
— Ты ведь уже знаешь, какую мощь таит в себе электрический ток, — начал Эдисон. — Он может осветить целый город и в то же время спалить тебя самого. Электричество — грозная сила.
— В Тумстоуне и Колорадо я видел, как тебя бьет током, — заметил Холидей. — Ты просто материшься как ковбой, потираешь обожженное место и работаешь дальше.