– Нет, об этом не может быть и речи. Мы отвезем тело в больницу Чиппенхэма. Вскрытие проведет доктор Гудчайлд.
Доктор помрачнел, и на секунду Кларе показалось, что Повелитель Времени собирается спорить. Однако, судя по тому, что он выпустил руку констебля, Доктор передумал.
– Нам потребуется помощь, чтобы его высвободить, – сказал он, снова взглянув на висящее у входа в туннель тело.
Чарли указал на паб, видневшийся за деревьями на той стороне поля.
– Я приведу кого-нибудь из Уитчифа.
– Хорошо, – кивнул Доктор. – Скажите им, чтобы захватили перчатки, лестницу и что-нибудь, чтобы разрезать паутину. Секатор или садовые ножницы.
Когда Чарли уже бежал по тропинке к пабу, Доктор крикнул ему вслед:
– И принесите, во что завернуть тело!
Обернувшись, он наткнулся на заинтересованный взгляд спутницы.
– Вскрытие?
– На месте укуса недостаточно яда, чтобы сделать нормальный анализ, – объяснил Доктор. – Я хочу узнать, нет ли там следов генетических манипуляций.
– И проверить, не является ли создатель долгоножки заодно и «отцом» гигантского паука?
– Точно.
– В противном случае получится чрезвычайно странное совпадение!
Доктор мрачно улыбнулся.
– То, что ТАРДИС принесла нас к следам таинственной энергии – уж точно не совпадение.
– Но какая может быть связь между гигантскими насекомыми, каменными кругами и лей-линиями?
– Это мы и должны выяснить.
Доктор сверкнул глазами, и девушка почувствовала, как по спине побежали мурашки. Несмотря на опасность и постоянно маячившую на заднем плане смерть, именно эти моменты делали Клару живой и наполняли смыслом каждую секунду ее невероятного существования. Они с Доктором (ведь, несмотря на новую внешность, это по-прежнему был
Клара едва сдержала улыбку, но звук двигателя отвлек ее от размышлений. Обернувшись, девушка увидела у тропинки потрепанный грузовой микроавтобус, откуда вылезли Чарли Беван и еще один мужчина.
– Доктор, Клара, это Берт Митчелл, – представил новоприбывшего констебль. – Владелец паба.
Исполненный старомодной учтивости, Берт поочередно пожал им руки, хотя глаза его то и дело обращались к кокону, висевшему у входа в туннель. Клара почувствовала укол вины за свою недавнюю радость. Убитый был одним из местных, и они воспринимают случившееся отнюдь не как увлекательное приключение. Для них это гром среди ясного неба. Девушка попыталась ободряюще улыбнуться Берту.
– Представляю, как сложно в это поверить…
– Сложно? – Владелец паба покачал головой. – Скорее невозможно.
Доктор, Чарли и Берт стали освобождать Алана Траверса от паутины. Клара забралась на железнодорожную насыпь и оттуда принялась наблюдать за окрестностями – не покажется ли где паук. Толстые нити с трудом поддавались мощным ножницам, которые привез Берт: на то, чтобы снять тело, ушло несколько долгих минут. Наконец, завернув труп в простыню, мужчины отнесли его к микроавтобусу и осторожно опустили на пол.
Чарли, тяжело дыша, промокнул лоб платком.
– Подожди здесь, Берт. Я позвоню в больницу, предупрежу доктора Гудчайлда, что вы едете.
Проводив взглядом бегущего через лужайку констебля, Клара заметила других жителей деревни: они спокойно шли по своим делам, пока даже не подозревая о притаившемся рядом ужасе. Берта, очевидно, посетила та же мысль.
– Нам никто не поверит, – тихо сказал он. – Особенно после шуток про чудовищ, которых разводят в исследовательском центре.
– Что за центр? – навострил уши Доктор.
– За железной дорогой. – Берт кивнул на отдаленные постройки. – Центр агрокультурных исследований. Удобрения, морозостойкие злаки, биотопливо и все такое. В деревне шутили, что Джейсон Клирфилд выращивает там монстров. – Он покачал головой. – Вот уж не думал, что это окажется правдой…
Клара и Доктор быстро переглянулись, но прежде чем они успели что-то сказать, в дверях ветеринарной клиники показался Чарли.
– Берт, у тебя радиостанция работает? – крикнул он.
Владелец паба забрался в кабину, завел двигатель и включил приемник, встроенный в приборную панель.
– Вроде да! А что?
– Телефонные линии барахлят. И мобильные сеть не ловят. – Констебль приблизился к Берту. – Настрой станцию на полицейскую частоту и свяжись со мной, когда доберешься до больницы. Нам тут еще нужно кое-что закончить.
Берт кивнул, захлопнул дверь, и микроавтобус тронулся с места. Когда он исчез за поворотом, заинтригованная Клара обратилась к Чарли:
– Радиостанции? Здесь ими еще пользуются?
– Мобильная связь оставляет желать лучшего, – кивнул констебль, – так что у фермеров по-прежнему в ходу радиостанции. Легко использовать, легко чинить.
– Что вы там говорили про телефоны? – перебил его Доктор.
– Помехи на линии, – пожал плечами полицейский. – У мобильного и вовсе сигнал пропал. Я смог дозвониться до больницы, но, когда говорил с полковником, связь вдруг оборвалась.
– Полковником? – ледяным тоном переспросил Доктор.
– Да, полковник Дикинсон с военной базы в Варминстре.
– Нет-нет-нет… – прикрыл глаза Доктор. – Зачем вы это сделали?
– Сделал что?
– Привлекли армию! – резко ответил Доктор.