Читаем Доктор на просторе полностью

- Тогда у меня есть как раз то, что вам надо. Для "Акрополос ойл компани" - это греческий концерн, весьма уважаемый - требуется грамотный специалист в Ираке. Очень многообещающая должность. Вот контракт на пять лет...

- Нет, спасибо, я ещё не настолько замерз.

- Что ж, попробуем другое. Вы человек набожный? - Он смерил меня взглядом. - Вижу, что да. В Таиланде нужен врач-миссионер. Заработок, правда, невелик, но, - он вздохнул и молитвенно возвел глаза к потолку, ведь всех нас ждет вознаграждение на небесах.

- Я предпочитаю земное, - покачал головой я, начиная испытывать разочарование. - Скажите, а что-нибудь попроще у вас найдется? Обычная практика, пусть даже не в самом престижном месте.

- Конечно, конечно, доктор, - поспешно ответил старичок. - Просто мне показалось, что вы стремитесь по тем или иным причинам покинуть страну... Разумеется, у нас масса самых привлекательных вакансий. Вы даже не представляете, скольких молодых людей мы уже устроили. Для нас это вроде хобби. То, что вы здесь видите, - он обвел рукой по сторонам, - вовсе не моя привычная среда обитания... Я, видите ли, человек довольно разносторонний, - добавил этот добряк, чуть помолчав. - Просто случилось так, что однажды очень близкого мне человека спас от неминуемой гибели начинающий врач, совсем ещё юнец. Вот я и стараюсь теперь, по мере возможности, помогать вашему брату в выборе пути.

Он устремил на меня трогательный, чуть затуманенный взгляд, словно готов был вот-вот заплакать. Я понял, что наконец-то и мне повезло.

- Некоторые считают меня чудаком, - снова заговорил старичок, вытаскивая из кармана грязный носовой платок и с шумом высмаркиваясь. Однако ничто так не берет меня за живое, как встреча с юным врачом, едва вступающим на жизненную стезю. - Он посерьезнел и продолжил: - Есть у меня на примете подходящая для вас должность. Ноттингемпшир, полусельская местность. Прекрасное местечко. С врачом я на короткой ноге. Славная личность и замечательный доктор, просто душа-человек. Рядом с ним вы многому научитесь. Да и условия весьма соблазнительные, доктор! Полный пансион плюс десять гиней в неделю. Недурно, да?

Я замялся.

- Решайте сразу - к обеду это место уже займут, я вам гарантирую.

- Полусельская местность, говорите?

- Даже больше, чем полу.

- Хорошо. Я согласен.

- Что ж, весьма разумно. Теперь, думаю, вы бы хотели получить аванс? Он внезапно хихикнул. - Вы уж извините старика, доктор. Не могу удержаться, чтобы не протянуть руку помощи начинающему специалисту. Вы ведь, молодежь, всегда, как бы выразиться... немного нуждаетесь. К тому же книги вам понадобятся. Инструменты кое-какие. Верно? - Он полез в карман и извлек из него потрепанный кожаный бумажник. - Сотни фунтов хватит?

- Но... вы хотите сказать, что это безвозмездно? - вскричал я, не веря своим глазам. - Подарок?

- Ну, скажем, что скорее - заем. Да-да, заем. Я прекрасно понимаю ваше смущение, доктор...

- Но мне даже нечего вам в залог оставить!

- О, это меня нисколько не заботит, - отмахнулся мой благодетель. Ничуть, поверьте. Только подпишите вот здесь...

Я подписал.

- Я назначил небольшой интерес, чтобы вы не чувствовали себя так неловко, - продолжил старик. - Пятнадцать процентов годовых, с выплатой раз в три месяца. И вот здесь ещё подпишите, доктор...

- А это что?

- О, обычная формальность. Я беру скромные комиссионные на накладные расходы. В наши дни все ведь так дорого. - Он промокнул обе мои подписи. Вы выплатите мне третью часть своего дохода за первый год. А в дальнейшем я больше не возьму с вас ни гроша. Ступайте, доктор. Вот, возьмите адрес. Отправляйтесь сразу, не мешкайте. И не пропадайте. Как приедете, черканите мне открытку. До свидания, доктор.

Следующий!

Глава 4

Я спускался по лестнице с ощущением человека, кивнувшего на аукционе приятелю и вдруг поставленного перед необходимостью купить неслыханно дорогой чиппендель* (*Стиль английской мебели 18 века).

Уже у подножия лестницы я, задумавшись, едва не сбил с ног какого-то человека, входившего в подъезд.

- Прошу прощения, - извинился я.

От мощного хлопка по спине я едва не полетел кувырком.

- Ричард, здорово, старый хрен!

- Гримсдайк!

Мы обменялись радостным рукопожатием. Хотя мы и тесно дружили во время учебы, я не видел Гримсдайка с того самого дня, как он провалился на экзаменах.

- Что тебе, черт побери, понадобилось в этом бандитском притоне? спросил он.

- На работу устраивался.

- О Господи! Скажи, Отец Кровопийца там наверху?

Я недоуменно вылупился на него.

- Старая пиявка Пайкрафт - беглый каторжник в сюртуке и в медных очках.

- Я озадаченно кивнул.

- Проклятье! Ты уверен, что это не Берри? Тощая дылда с головой, лысой как коленка?

- Нет, это точно Пайкрафт.

Гримсдайк нахмурился.

- Надо же, а мне казалось, что сегодня день Берри. Он хоть изредка бывает на человека похож. А вот Пайкрафт... Черт побери! Пойдем пропустим по стаканчику.

- На случай, если это затянется на целый день, - сказал я, когда мы вышли на улицу, - считаю своим долгом предупредить, что только что устроился на работу, к которой должен приступить как можно скорее.

Перейти на страницу:

Похожие книги