— Никого конкретно — просто у него был такой стиль. Доминирующий. Сказать по правде, общаться с Ричардом всегда было очень трудно — он действительно злопамятен. Вы бы только послушали, как он рассказывает о том, что сделал со своими конкурентами. Но это? Нет, определенно тут нет смысла. Ричарду было слишком много терять. Подождите… — Пятнадцатисекундная пауза. — Алекс, меня вызывают. Я должна идти.
— Джуди, мы не могли бы поговорить подробнее?
— О чем?
— Об Эрике и Стейси. Дела приняли такой оборот, что мне нужно знать все возможное. Если бы вы смогли выкроить для меня часок, я был бы вам очень признателен.
— Я… Я просто ума не приложу, что еще смогу рассказать вам такого, о чем вы еще не знаете. — Резкий смешок. — Это ведь я втянула вас в эту историю. Готова поспорить, впредь вы едва ли будете так быстро отвечать на мои звонки.
— Джуди, я всегда с радостью окажу вам любую помощь.
— Почему?
— Потому что вы принимаете все близко к сердцу.
— О, не надо, — рассмеялась Джуди. — Не льстите. Я простая рабочая лошадка юриспруденции, тяну свою лямку.
— Я так не думаю.
— Очень любезно с вашей стороны. — В ее голосе прозвучала печаль.
— Только один час?
— Можете воспользоваться теми часами для варки яиц, которые достаете, когда адвокат начинает слишком много витийствовать.
Она снова рассмеялась.
— Вы и об этом наслышаны.
— Я сам их видел. Когда вы разбирали дело Дженкинсов.
— Ах да, добрые старые мистер и миссис Дженкинсы. Тот адвокат заслуживал часов с боем… Ладно, сейчас проверю распорядок дня. Ну-ка… тут так много нацарапано, что я едва могу разобрать слова.
— Джуди, если можно, лучше пораньше.
— Подождите немного…
Послышался другой женский голос, контральто Дорис, ее секретарши. Затем сопрано Джуди:
— Если адвокат мужа будет выкидывать такие фортели, мы поставим его на место… Так, как насчет ужина сегодня вечером? У меня гора дел, все равно буду работать допоздна. Боб отвезет Бекки в Клиффсайд, так что я могу распоряжаться своим временем. Давайте встретимся где-нибудь по дороге к моему дому — в «Грюне», это в Уэствуде. И от вас это тоже недалеко — сегодня вечером в половине девятого.
— Хорошо, пусть будет в «Грюне». Благодарю, Джуди. Я перед вами в долгу.
— Да, — усмехнулась она, — я святая.
Глава 25
Уэствуд-Виллидж, как сразу же заметят живущие поблизости, когда-то был очень милым местечком.
В свое время элитный торговый район для элитной публики, квартал представлял собой хитросплетение очаровательных улочек, застроенных одно– и двухэтажными кирпичными домами. Сейчас Виллидж — беспорядочный сплав неона и хрома, оглушительный гомон по выходным, точки быстрого питания, извергающие потоки жирного и сладкого.
Отчасти это было неизбежно. К северу от района затаился голодным медведем университет. Он постоянно выплескивается за ограду студенческого городка, вонзая когти в пустующие административные здания и возводя новые автостоянки. К услугам армии студентов в районе море кинотеатров, музыкальных магазинов и джинсовых империй. Студенческие стипендии означают, что в ресторанах подают сэндвичи, а не белугу. Когда гризли бродит вдоль ручья, кишащего форелью, угадайте, кто оказывается съеденным?
Но здесь нашлось место и для другого зверья. Подрядчики стремятся выжать из каждого клочка земли все до последнего доллара. Здания растут вверх, вверх, вверх, и вширь, вширь, вширь. Подрядчикам приходится давать взятки, угощать власть предержащих в дорогих ресторанах, чтобы добиться отмены ограничений на строительство. Этим занимаются такие люди, как Ричард Досс.
В качестве символического ублажения соседей кое-кто из скороспелых баронов перенес в район дорогие рестораны. Одним из таких и был «Грюн», разместившийся на верхнем этаже мрачного ромба из черного стекла в северном конце Глендона. Последнее творение знаменитого немецкого шеф-повара со своей собственной коллекцией замороженных ужинов.
Однажды мне уже доводилось бывать там, в качестве гостя одного очень настойчивого адвоката. Якобы полезный для здоровья обед состоял из подобранных без какого-либо порядка блюд национальных кухонь, причем цены удерживали средний класс на улице. Официанты в розовых рубашках и брюках цвета хаки читали меню усталым механическим голосом, словно на очередном прослушивании. А что произошло с теми, кто не вписывался в картинку?
Я спустился вниз по Хилгард, оставив слева женское общежитие университета, а справа ботанический сад. Дорога до ресторана заняла у меня десять минут. Я живу рядом с Уэствуд-Виллидж, но редко рискую вторгаться в его какофонию.
На стоянке я втиснулся между двумя шикарными «Порше». Скучающий лакей в красном смокинге посмотрел на мой «Севиль» как на музейную редкость.