Читаем Доктор Сон полностью

– О нет, – ответила она. – К дьяволу сейчас отправишься ты сама.

Перила уже не скрипели. Раздался оглушительный треск, похожий на выстрел, и Роза-без-Шляпы полетела вниз.

9

Она врезалась в землю головой и сразу начала выпадать из цикла. Ее голова торчала на сломанной шее под безумным углом (как ее шляпа, подумал Дэн). Он держал Абру за руку – которая тоже пульсировала, перемещаясь между ступеньками террасы ее дома и «Крышей мира». Они вместе наблюдали за агонией Роуз.

– Тебе больно? – спросила Абра умиравшую женщину. – Надеюсь, что больно. Очень больно.

Губы Роуз растянулись в усмешке. Ее человеческие зубы исчезли – остался лишь единственный бесцветный клык. Над ним плавали глаза, напоминавшие живые голубые камни. А потом она пропала.

Абра повернулась к Дэну. Она все еще улыбалась, но ее улыбка больше не была злой.

(я боялась за тебя боялась что она может)

(ей это почти удалось но кто-то вмешался)

Он указал вверх, где на фоне неба виднелись сломанные перила. Абра посмотрела туда, потом снова повернулась к Дэну, заинтригованная. В ответ он лишь покачал головой.

Теперь указала она, только не вверх, а вниз.

(был когда-то фокусник в похожей шляпе который называл себя Великим Мистерио)

(а ты подвесила ложки к потолку)

Она кивнула, но не подняла глаз. Она по-прежнему разглядывала шляпу.

(ты должен избавиться от нее)

(как)

(сожги ее мистер Фриман говорит он бросил курить но это неправда я почувствовала запах в его пикапе там должны найтись спички)

– Это нужно сделать, – сказала она. – Сделаешь? Обещай, что сделаешь.

– Обещаю.

(я люблю тебя дядя Дэн)

(я тоже тебя люблю)

Абра обняла его. Он обнял ее в ответ. И как только он это сделал, ее тело превратилось в дождь. Потом в туман. Потом исчезло.

10

На ступеньке задней террасы дома в Эннистоне, штат Нью-Гэмпшир, в сгустившихся сумерках, которые уже переходили в ночь, маленькая девочка села, потом поднялась на ноги и покачнулась, словно могла лишиться чувств. Но упасть ей было не суждено – родители тут же оказались рядом и вместе внесли ее в дом.

– Со мной все хорошо, – сказала им Абра. – Можете меня отпустить.

Они бережно отпустили ее. Дэвид Стоун остался поблизости, готовый подхватить ее, если она пошатнется, но Абра уже стояла уверенно.

– А что с Дэном? – спросил Джон.

– Он в полном порядке. Вот мистер Фриман разбил свой пикап – ему пришлось, – и у него порез. – Она провела рукой сбоку по лицу. – Но, мне кажется, ничего серьезного.

– А эти? Из Истинного Узла?

Абра поднесла ладонь к губам и дунула на нее.

– Их больше нет. – И тут же спросила: – Что у нас на ужин? Я страшно проголодалась.

11

«Полный порядок», конечно же, был натяжкой. Дэн вернулся к пикапу, занял водительское сиденье и перевел дух, чтобы собраться с мыслями.

Мы здесь в отпуске, решил он. Мне захотелось проведать знакомые места в Боулдере. А потом мы заехали сюда, чтобы полюбоваться видом с «Крыши мира», но в кемпинге никого не оказалось. Я несколько увлекся и поспорил с Билли, что смогу подобраться на пикапе прямо к платформе. Но не рассчитал скорость и не справился с управлением. Врезался в одну из опор. Очень сожалею о случившемся. Это был глупейший поступок с моей стороны.

Ему придется заплатить крупный штраф, но была и светлая сторона: проверку на алкоголь он пройдет без малейших проблем.

Дэн заглянул в бардачок и обнаружил банку с бензином для зажигалок. Самой зажигалки не было – ее Билли наверняка носил в кармане брюк, – зато нашлись две початые книжицы спичек. Он вернулся к шляпе и основательно полил ее бензином, чтобы она промокла насквозь. Потом присел на корточки, зажег спичку и бросил внутрь перевернутого цилиндра. Шляпа сгорела быстро, но он все равно переместился на подветренную сторону и дождался, чтобы от нее остался лишь пепел.

Запах стоял отвратительный.

Подняв голову, Дэн увидел, что к нему направляется Билли, вытирая рукавом окровавленное лицо. Пока они вместе затаптывали пепел, чтобы не осталось ни искорки, которая могла бы воспламенить сухую траву, Дэн поделился с другом легендой, которую они сообщат полиции Колорадо, когда та прибудет сюда.

– Мне придется заплатить за ремонт этой деревяшки, и держу пари, с меня сдерут кучу денег. Хорошо, что у меня есть сбережения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги