Читаем Документная лингвистика полностью

4. Именной характер документных текстов проявляется в таких морфологических деталях, как конвертирование описательно-определительной и процессуальной составляющих, требующих использования определительных элементов (прилагательных, причастий) или глагольных форм в сложное или простое именование, выраженное именем существительным: приобретатель, заемщик, ответчик, заявитель, обвиняемый, сторона, испытуемый.

5. Изучение такой морфологического стороны документных текстов, как их частеречный состав, показывает, что, кроме явно выраженной тенденции к большему использованию имен существительных, в текстах проявляются собственные закономерности в части использования глагольных форм – относительно высокие доли инфинитивных форм, в частности, при реализации высказываний в повелительном наклонении: считать доказанным; запретить использование; считаю необходимым предусмотреть:; в документных текстах распорядительных документов заметна доля глагольных форм первого лица единственного числа: приказываю, считаю необходимым, обязываю. ДТ практически исключают использование междометий и звукоподражательных слов. Ограничено использование частиц, имеющих модально-смысловую окраску.

6. Морфологические особенности современного русского языка поддерживают ограниченную вариантность словесных форм. Устная практика, просторечные использования языка «расшатывают» морфологические парадигмы. Некоторые формы, которые в течение длительного времени были неприемлемыми, через различные промежутки времени «пробиваются» в совокупность (парадигму) форм, которые могут с теми или иными ограничениями использоваться в документных текстах. Хотя в отношении морфологических параметров документных текстов действуют более жесткие регулирующие требования, чем в отношении публицистики, художественных текстов и, конечно же, текстов, формирующихся в практике разговорно-бытового общения, нельзя не отметить следующие морфологические варианты, противопоставляемые на основании использованных окончаний: в цехе – в цеху; на ветре – на ветру; на крене – на крену; инспекторы – инспектора; ректоры – ректора.

7. Морфологическая вариантность русского языка проявляется в ДТ и в специфике использования форм единственного и множественного числа, в частности, в использовании форм единственного числа вместо форм множественного: …падеж курицы составил 1500 голов; …поставлена консервная банка в количестве пяти тысяч единиц…

8. Доля кратких форм прилагательных в ДТ несколько выше, чем в недокументных текстах: подход продуктивен; решение важно; взгляд субъективен; для прилагательных в сравнительной и превосходной степенях заметно возрастание частот синтетических, сложных форм: наиболее эффективный, более законный, наиболее криминальный.

9. Обращает на себя внимание использование форм местоимений в документных текстах: во-первых, их отсутствие в клишированных конструкциях прошу представить, приказываю зачислить, считаю необходимым; во-вторых, введение в тексты заявительных документов ритуально-формального местоимения Вы в соответствующем графическом оформлении: обращаю Ваше внимание, прошу Вас; в-третьих, отметим использование местоимений множественного числа как способа этической деперсонификации высказывания, в котором это местоимение используется; особенно показательны такие варианты в текстах научно-технических документов: по нашему мнению; вслед за М. мы полагаем.

10. Для ДТ характерно использование большого спектра союзов, велика доля сложных союзов, что обусловлено логико-смысловыми параметрами предложений документных текстов.

Как мы видим, многие морфологические признаки являются производными от лексических и синтаксических особенностей документных текстов, проявляющих свою лингвистическую неоднородность, обусловленную функционально-смысловыми параметрами документов, содержащих эти тексты.

2. Лексические особенности документных текстов

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже