— Почему бы нам не остановиться и немного прогуляться? — спросил Саймон, когда ему в который раз пришлось немного задержаться позади, чтобы освободить дорогу проезжающему экипажу.
Катриона задумалась над его предложением. Должна ли она согласиться на это? Невольно, она огляделась по сторонам. Тут и там прогуливалась пары, разговаривая. Так почему же она не могла сделать этого? Похоже, ничего плохого и предосудительного в этом не было.
— Хорошо, я согласна.
Глава 48
— Я и подумать не мог, что Габриэль когда-нибудь решится на такой ответственный шаг, как женитьба, — сказал Саймон, пока они с Катрионой прогуливались вдоль небольшого искусственного пруда, расположенного в одном из укромных и скрытых от посторонних взглядов уголке Сент-Джеймсского парка. Катриона, которая всего на мгновение залюбовалась красотой водной поверхности, с любопытством перевела взгляд на мужчину.
— Почему? Кажется, любой мужчина рано или поздно решает завести семью, — напряженно пробормотала она, тут же отвернувшись в сторону. Она понимала, что лукавит перед Саймоном и за это ей стало невыносимо стыдно. Ведь кому, как ни ей знать, что Габриэль не собирается сохранять их брак. И его решение о женитьбе точно не было продиктовано сильными чувствами к ней самой. Нет, его целью было сделать ее не женой, а наживкой.
Саймон весело рассмеялся, а потом покачал головой. Катриона, с каждой минутой проведенной рядом с ней, нравилась ему все больше. Он и не ожидал, что за этим милым личиком может скрываться такая прелестная девушка. И, как и в минуту, их первой встречи, Саймон только утвердился с мыслью, что искренне жалеет о том, что на пути Катрионы встретился именно Габриэль. Такая, как она должна жить с мужем, который будет уважать узы брака. Только вот Габриэль не был способен на это. Саймону было хорошо известно, каким непробиваемым мог быть его друг.
— Наверное, вы правы, Катриона. Только вот не Габриэль. Мы вместе учились в Итоне, а затем отец отправил его в Италию. Вроде бы все обычно, но не пойми меня не правильно, мы всегда видели, что он отличался от нас. Всегда. — задумчиво протянул Саймон, продолжая с удовольствием наблюдать за Катрионой, которая из-за всех сил делала вид, что больше увлечена созерцание окружающей красоты, чем обсуждением Габриэля.
Катриона все же сделала над собой усилие и кивнула. С этим она была согласна. Целиком и полностью. В отличие от всех своих товарищей, Габриэль не принадлежал к светскому обществу от рождения. Каким-то необычным способом, который был известен только ему одному, он стал наследником титула. И Катриона от всей души хотела, чтобы эта тайна навсегда осталась тайной.
— Наверное, я покажусь глупой и наивной, но не могли бы вы рассказать мне немного о Габриэле, — внезапно остановившись, Катриона посмотрела на Саймона.
Саймон задумчиво взглянул на нее, оценивая. Катриона с трудом сдержалась, чтобы не отвернуться. И когда мужчина внезапно улыбнулся, и Катриона поняла, что выдержала его проверку.
— Габриэль самый лучший друг, которого только можно было пожелать. Я знал его отца, и знал, как он относился к Габриэлю. Думаю, та жестокость, которую в нем так сильно любят женщины, — Саймон сделал небольшую пауза, и остановился, заставляя Катриону поступить точно так же — Вы же хотите от меня правды, не так ли? — задал он свой вопрос.
— Конечно, — выдавила Катриона, уже понимая, что эта правда ей совсем не понравится. Но что может быть хуже того, что она и так знала? Или есть что-то еще, настолько же ужасное?
Саймон пожал плечами, словно говоря, что готов пойти на поводу ее желаний и ответственной за это будет только она сама.
— Несмотря на то, как бы сильно Габриэль не отталкивал женщин, они всегда крутятся вокруг него. И то, с чем вам пришлось столкнуться на балу у Уинчестера, всего лишь мелочь. И я говорю вам это не потому что хочу, чтобы вы думали плохо о своем муже. Вовсе нет. Просто будьте готовы, и не надейтесь на то, чего Габриэль вам дать не сможет.
Катриона резко втянула воздух и поспешно отвернулась. Волна внезапного облегчения накатила на нее. А потом Катриона ужаснулась сама себе. Как же все плохо в ее жизни, если сообщение о неверности Габриэля совсем не задели? Похоже, Саймон тоже был удивлен ее неожиданной реакцией. Этого он не ожидал. Он думал, что за его словами последуют отрицания, а может и слезы. Но, Катриона повела себя совсем не так.
— Похоже, вас это совсем не удивляет, Катриона? — не сдержавшись, спросил он, даже не пытаясь скрыть своего удивления.
Катриона прикусила губу, понимая, что невольно выдала себя. Поспешно натянув на лицо маску смущения, она посмотрела на мужчину.
— Пусть я и провела детство в деревне, но я не настолько наивна, — быстро ответила она. Теперь Катриона была рада той истории, которою выдумал Габриэль. Значит и она могла ею воспользоваться. Не рассказывать же герцогу Сомерсету всю правду.
— Я очень рад, что Габриэль не сможет причинить вам боль, — довольно искренне ответил Саймон, — И рад, что вы не так беззащитны, как я полагал.