— Все будет хорошо, не беспокойся, — перебила Элизабет. — Даже не думай так рано от нас избавиться.
Ричард принужденно засмеялся и метнул на нее быстрый взгляд, который она перехватила.
— О чем ты думаешь? — спросила она.
— О нас с тобой. О том, какой сильной и организованной ты всегда была. Ты всегда без труда справлялась с любой ситуацией, несмотря на тот хаос, который я принес в твой дом.
Элизабет не знала, что ответить. Она не была уверена, что ее слова окажутся теми, которые он рассчитывал сейчас услышать. Однако Ричард не дал ей сказать что-то в ответ и вместо этого продолжал говорить сам:
— Твоя сила, с которой я так и не сумел совладать, пока мы были вместе, — это как раз то, что мне сейчас нужно. Мне бы хотелось, чтобы ты верила, что для меня все закончится благополучно, и настроила бы меня на это.
— Я сделаю все, чтобы помочь тебе, Ричард, — пообещала Элизабет.
Она крепко сжала руль. Он вряд ли догадывался о том, что вся ее сила исчезала без следа, едва рядом оказывался Тэлбот. Теперь при каждом его появлении ее охватывало настоящее безумие. Сначала она мечтала о том, как когда-нибудь однажды Тэлбот ее снова поцелует, потом начала грезить о том, что судьба соединит их — навсегда.
Пицца особого приготовления. Он, наверно, совсем съехал с катушек, согласившись участвовать в этом семейном «соревновании». Тэлбот стоял в своем рабочем кабинете, посматривая в окно на Ричарда и Эндрю, которые беззаботно резвились на улице. Тэлбот знал, что этажом выше точно так же стоит и смотрит сквозь стекло Элизабет, наверно нетерпеливо ждущая, когда же ее сын и бывший муж угомонятся.
По мере того как он наблюдал за младшим братом, в его голове опять стремительно прокручивались годы, потраченные им на то, чтобы заменить Ричарду погибших родителей.
Ричард стал для него сущим наказанием. Тэлбот провел немало бессонных ночей, переживая, все ли он сделал для того, чтобы его младший брат благополучно преодолел подростковый возраст и стал взрослым человеком, способным нести ответственность за свои поступки.
Ричард никогда так открыто не демонстрировал свои чувства, как сейчас. Наблюдая за игрой младшего брата с его племянником, Тэлбот заметил, что Ричард не упускает возможности коснуться своего сына.
Тэлбот вспомнил, что Ричард и Элизабет редко навещали его, когда еще были женаты. Ему никогда не доводилось видеть, как они обнимаются, как Ричард целует свою жену или поглаживает ладонью ее гибкий стан во время прогулки.
Если бы она принадлежала ему, он касался бы, не переставая, ее шелковых волос и дотрагивался до ее румяных щек, клал свои ладони на ее восхитительные плечи.
Но каждый раз надоедливый внутренний голос твердил ему одно и то же: «Она не принадлежит тебе. Она принадлежит Ричарду. И так будет всегда».
Тэлбот отвернулся от окна, как только Ричард и Эндрю закончили играть и направились к дому. Чувство одиночества, которое мучило его последние несколько лет, стало нестерпимым. Он тяжело опустился в кресло.
Определенно, тс чувства, которые он испытывал к Элизабет, никак не были связаны с тем фактом, что у него уже давно не было женщины. У Тэлбота никогда не было времени, чтобы завязать нечто прочное с какой-либо из женщин. Ричард и бизнес высасывали из него его дни и минуты.
Когда Ричард женился и уехал с Элизабет, Тэлбот вдруг почувствовал, что он безнадежно постарел; вдобавок ему так и не удалось встретить женщину, которой он был бы готов отдать лучшее, что было в его жизни.
Разумеется, он иногда ходил на свидания с женщинами, но ни одна из них не оставила в его сердце следа. Не нашлось никого, кто мог бы скрасить его одиночество и составить ему постоянную компанию.
Разумеется, он испытывал сильные чувства к Элизабет. Она была очаровательной, сексуальной и находилась здесь, в его собственном доме. Но невзирая на все это, он беспрерывно твердил себе, что любая из женщин, которая задержалась бы на время в его доме, могла бы вызвать у него те же самые ощущения.
Последняя мысль слегка успокоила его.
— Дядя Тэлбот, — позвал через полуоткрытую дверь кабинета Эндрю, — пора готовить пиццу.
— Хорошо, я скоро приду, — ответил Тэлбот. Он встал и расправил плечи. Приближалась ночь, которая, как он предвкушал, будет наполнена смехом, семейными радостями, шутками — и мыслями об Элизабет.
— Мама! — прокричал Эндрю, повиснув на перилах лестницы. — Спускайся.
Элизабет и Тэлбот столкнулись у двери на кухню, где Эндрю стоял, торжественно застыв, словно маленький часовой.
— Добро пожаловать в пиццерию Маккарти, — провозгласил мальчик с нарочитым спокойствием, хотя в его шаловливых глазках плясали искорки. Он торжественно провел всех через дверь.
Кухня будто преобразилась. Столы были застланы красно-белыми клетчатыми скатертями; вокруг были расставлены пустые бутылки с ярко горящими свечами. Откуда-то снизу доносилась мягкая музыка, и Тэлбот узнал голос Дина Мартина.
— Я покажу вам ваш стол, мадам судья, — сказал Эндрю и, как истый джентльмен, протянул матери руку.