Читаем Долгая дорога к трону полностью

– Лекс, я пойду, договорюсь о судне. На пристани стоит каравелла одного из моих… ммм… друзей. – Он перевел взгляд на меня и стоявшую рядом Ширин. – А вы могли бы подождать меня здесь. Пусть это не очень хорошая таверна, но здесь умеют совершенно потрясающе готовить. Кстати, ты, – палец эльфира уткнулся в грудь помрачневшего брата, – останешься с ними!

Не дожидаясь ответа, Дерран развернулся и исчез в толпе.

Сэм пожал плечами.

– Ладно, зачем отказываться от шанса как следует отдохнуть? – Он первым поднялся по скрипучим ступеням и распахнул дверь. Из темного нутра трактира на нас дохнуло дымом, жаренным на углях мясом и застарелой брагой. А еще до нас донесся гомон голосов и звуки бесшабашной скрипки.

Мы с Ширин, не сговариваясь, переглянулись и взбежали за ним.

Сэму я не доверяла ни капли – трепло и бабник, но вот Лекс… Охотник вызывал чувство полной защищенности! Кажется, я начинаю понимать подругу. В сложившейся ситуации это неоценимое качество! Интересно, то, что она говорила по поводу него… неужели правда? Ее жених? Бродяга, охотник, убийца – жених принцессы? Пусть опальной, но принцессы! Разве такое может быть?

Я чуть пригнулась, переступила порог вслед за подругой и огляделась. Трактир, как трактир. Маленький, уставленный столами и забитый посетителями так, что я распростилась с мечтой устроиться за столом пусть у крошечного, годами не мытого, затянутого паутиной оконца. Тут бы стоя где-нибудь перекусить…

Взгляды всех, кто был в этой таверне, уставились на нас, едва вслед за нами последним шагнул Лекс.

– Мой господин! – подобострастно пропел надорванный голос трактирщика. Сквозь подозрительно помалкивающую толпу к нам пробирался, блестя одним глазом, странный тип, очень напоминающий облезлого кота. – Какими судьбами?!

– Я тоже рад тебя видеть, Роб. – Охотник, словно не замечая изучающих нас зевак, направился к нему навстречу. – Рад, что твое дело процветает. Нам надо провести несколько часов в ничегонеделании. Надеюсь, у тебя найдется свободный стол и две расторопные служанки? Я намерен изрядно опустошить свои карманы в обмен на свежий эль и мясо!

– А с чего это мой господин изволит так витиевато говорить о том, что у него урчит в брюхе и горло сохнет без свежей выпивки? – вдруг хохотнул трактирщик, обнажив ряд золотых зубов. Мы с Ширин протолкнулись следом и остановились, прислушиваясь к разговору. – Или это из-за белокурой богини, что греет уши у тебя за спиной?

Если честно, я не сразу поняла, что речь обо мне, пока рука Лекса чуть ли не за шиворот вытащила меня вперед.

– А это… мм… – Охотник недоуменно оглядел меня и, явно стараясь избежать расспросов, сменил тему. – И это тоже… Так что у нас насчет стола, мой прозорливый друг?

– Пойдем! – Трактирщик развернулся и, словно читая мои мысли, направился к крошечному, запыленному окну. Ничего особо не объясняя, он только рыкнул на возмутившихся было пьянчуг, и те, вцепившись в жбан недопитого эля, торопливо рванули к выходу. Вслед за ними, оглядываясь на рослую фигуру молча шагающего за трактирщиком Лекса, к двери потянулись и другие.

– Садись. Нечего потолок подпирать! – снова блеснул зубами трактирщик. – И вы, барышни, идите сюда. Или те двое не с тобой?

Мы с Сэмом и Ширин не стали дожидаться, когда узловатый палец трактирщика укажет на нас, и поспешили к столу.

– Со мной. – Лекс дождался, когда мы устроимся на лавках, отполированных задами благодарных посетителей, и уселся так, чтобы одновременно видеть сквозь окно пристань и приоткрытую дверь. – Заказ повторить?

– Склерозом не страдаю! – Роб развернулся и направился к очагу, где два поваренка крутили огромный вертел с исходящей соком поджаристой тушей.

Лекс с улыбкой кивнул и окинул нас взглядом.

– Теперь можно ждать, когда вернется Дей.

– Почему ты его так называешь? – Я коснулась пальцем шершавого дерева столешницы. Что ж, мореходы неприхотливы… – Мне он представился как Дерран.

– Многие знают его и под этим именем, – хмыкнул Лекс. – Только какая разница, как называться? Главное – кто таится за этим сонмом прозвищ и имен… Для меня Дей, Дерран, Дейрриан – друг, которому я смело доверю свою жизнь и жизнь своей семьи…

Я пожала плечами и потупилась, не в силах выдержать холодный взгляд его серых глаз. Меня спас Сэм.

– Кто бы мог подумать, что все это я слышу о моем брате – моте, повесе и просто прожигателе жизни!

Лекс сделал лишь одно неуловимое движение, и перед испуганно отпрянувшим Сэмом в столешнице закачалось широкое лезвие охотничьего ножа.

– Если бы ты только знал, через что прошел твой брат, чтобы сохранить твою жизнь, ты бы так не говорил!

– Да ладно… Са… – Сэм сглотнул. – Сам знаю… Просто….

– Просто надо поесть и отдохнуть. – У нашего столика снова появился трактирщик и грохнул перед нами огромное блюдо с румяным ароматным окороком.

– Ты мудр, как Ушедшие, Роб! – улыбнулся ему Лекс, одним движением вырвал нож из всхлипнувшей столешницы и принялся нарезать тонкими ломтиками мясо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме