— Ну да, похоже на то, — сказал Гэррети. — Я тоже уже как бы не горю желанием пригласить его домой на чашечку чая.
— Посмотри назад.
Гэррети посмотрел назад. Второй вездеход нагонял их, и пока Гэррети смотрел, третий вырулил с боковой дороги.
— Мейджор едет, — сказал Стеббинс, — и все сейчас взбодрятся. — Он улыбнулся, словно улыбнулась ящерица. — Они пока что не ненавидят его. Еще нет. Они просто думают, что ненавидят. Им кажется, что они прошли через ад. Но подожди до вечера. Подожди до завтра.
Гэррети посмотрел на него с тревогой.
— А если они его освистают или будут в него флягами кидать, или еще что-нибудь в этом роде?
— Ты собираешься кидать в него флягу? Или свистеть на него?
— Нет.
— И никто не собирается. Вот увидишь.
— Стеббинс?
Стеббинс приподнял бровь.
— Ты ведь уверен, что выиграешь, да?
— Да, — спокойно ответил Стеббинс. — Я вполне в этом уверен.
И он немного сбросил скорость, возвращаясь на свою обычную позицию.
В 5:25 Янник получил билет. В 5:30, как и предсказывал Стеббинс, появился Мейджор.
Они услышали нарастающий рокот его джипа, когда тот въехал на вершину холма прямо за их спинами. Джип догнал группу и поехал рядом, по обочине. Мейджор стоял, выпрямившись во весь рост, и отдавал Идущим честь, как и до этого, — жесткой, словно из стали отлитой рукой. Странные мурашки гордости за него пробежали по телу Гэррети.
Не все Идущие ответили на приветствие Мейджора. Колли Паркер сплюнул на землю. Баркович показал нос. МакФриз просто смотрел, беззвучно шевеля губами. Олсон похоже вообще его не заметил: он снова смотрел на свои ноги.
Гэррети ответил. Также как и Перси-как-его-там и Харкнесс, который хотел написать книгу, и Уайман, и Арт Бейкер, и Абрахам и Следж, который только что получил второе предупреждение.
Потом, когда Мейджор укатил, Гэррети стало немножко стыдно. В конце концов, он потратил энергию.
Вскоре дорога, которой они следовали, прошла мимо салона подержанных автомобилей, откуда их приветствовал салют из двадцати одного клаксона. Голос, усиленный громкоговорителем, перелетел через двойной ряд развивающихся на ветру пластиковых стягов и проорал Идущим — а также их поклонникам — что никто еще не превзошел Додж МакЛарена. Гэррети нашел это довольно обескураживающим.
— Ты как, лучше? — неуверенно спросил он МакФриза.
— Конечно, — ответил МакФриз. — Все отлично. Я просто буду идти и наблюдать, как они падают один за одним. Что может быть веселее. Я тут подсчитал в уме — математика в школе мне всегда хорошо давалась — и понял, что такими темпами мы пройдем как минимум 320 миль. Не особенно хороший результат.
— Если ты собираешься и дальше продолжать в этом духе, может пойдешь куда-нибудь еще? — сказал Бейкер, и впервые голос его прозвучал напряженно.
— Прости, мамочка, — угрюмо сказал МакФриз, но заткнулся.
А день между тем разгорался. Гэррети расстегнул свою куртку, снял ее и перекинул через плечо. Дорога шла ровно. Тут и там встречались дома, мелкие магазинчики и иногда фермы. Сосны, строившиеся по обеим сторонам дороги еще вчера, уступили место всяким Дэйри Куин, бензозаправкам и небольшим, как правило нищенским, ранчо. На многих из них висели объявления ПРОДАЕТСЯ. В двух окнах Гэррети заметил знакомые таблички МОЙ СЫН ОТДАЛ СВОЮ ЖИЗНЬ ОТРЯДАМ.
— А где океан? — спросил Колли Паркер у Гэррети. — Такое чувство, будто я опять в Иллинойсе.
— Ты иди, не останавливайся, — сказал Гэррети, который снова думал о Джен и Фрипорте. Фрипорт стоял на берегу океана. — Он впереди. Примерно 108 миль к югу.
— Вот дерьмо, — сказал Колли Паркер. — Какой же, мать его, дерьмовый штат.
Паркер был накачанным блондином и носил рубашку-поло. Даже ночь на дороге не смогла прогнать из его глаз нахальный, дерзкий взгляд.
— Повсюду эти чертовы деревья! Тут вообще города бывают?
— Мы тут вообще странные, — сказал Гэррети. — Мы почему-то думаем, что дышать настоящим воздухом приятнее, чем смогом.
— В Джолиете нет смога, ты поганый мудак, — взбесился Паркер. — Ты чего набросился на меня?
— Смога нет, зато много раскаленного воздуха, — сказал Гэррети, разозлившись.
— Были бы мы дома, я б тебе яйца открутил за такие слова!
— Да ладно, парни, — сказал МакФриз. К нему вернулась его обычная сардоническая манера. — Почему бы вам не уладить этот спор цивилизованно? Первый, кому нахрен снесут башку, ставит другому пиво.
— Ненавижу пиво, — машинально ответил Гэррети.
Паркер хмыкнул.
— Вонючая деревенщина, — сказал он и отошел.
— У него крышу срывает, — сказал МакФриз. — У всех срывает крышу этим утром. Даже у меня. А утро-то прекрасное! А, Олсон, как ты думаешь?
Олсон промолчал.
— У Олсона тоже крыша едет, — по-секрету сказал МакФриз Гэррети. — Олсон! Эй, Хэнк!
— Может оставишь его в покое? — спросил Бейкер.
— Эй, Хэнк! — не обращая на Бейкера внимания, надрывался МакФриз. — Хочешь пройтись?
— Пошел к черту, — пробормотал Олсон.
— Что? — весело крикнул МакФриз, прикладывая руку к уху. — Ты че сказанул?
— К черту! К черту! — заорал Олсон. — Пошел к черту!
— Ах вот что ты сказал, — понимающе кивнул МакФриз.