Читаем Долго и счастливо? (СИ) полностью

— А вы уверены, что так можно? Мне всего восемь.

— Глупости! Я тоже начинал примерно в этом возрасте. Тут чем раньше, тем лучше! Так по рукам?

— По рукам!

Переложив трость в левую руку, Вонка протягивает Чарли ладонь и отрывисто пожимает ее.

Тут Шарлотта оборачивается и замечает меня:

— О, Миссис Вонка! Давно вы здесь? Хотите зефирку?

— Миссис Вонке впору проводить мастер-классы по подслушиванию, — небрежно бросает Вонка.

— Значит, ты остаешься с нами, Шарлотта? — я подхожу ближе и приседаю на корточки перед ее креслом, опустив подбородок на подлокотник. — Я так рада! Ты увидишь, как это здорово: быть частью нашей большой и дружной семьи.

— Сколько раз вам повторять: зовите меня Чарли. Вы же сами слышали, — важно говорит она, погрозив мне указательным пальцем. — Мне предложили работу. Это другое. У нас с вами чисто деловые отношения.

— Конечно-конечно. Тогда как сотруднику мы предоставим тебе комнату под личные нужды — соседнюю, если подойдет — и трехразовое питание. А также, разумеется, несколько рабочих костюмов.

— Костюмов?

— Ну да. Чтобы соответствовать дресс-коду нашей фабрики.

— Я не знаю что значит «дресс-код», — подозрительно щурится Шарлотта, — но если вы так шифруете слово «благотворительность», я против.

— Ни о какой благотворительности здесь не может быть и речи. В заведениях подобного рода все служащие должны соответствовать определенному классу. И не могут вечно ходить в одних и тех же джинсах и старом свитере.

— Правда? — поднимает брови Вонка. — Тогда почему ты сама…?

Я бросаю на него выразительный взгляд и он, демонстративно ойкнув, прикрывает рот рукой.

— Ну ла-адно. Договорились, — неохотно капитулирует Чарли.

— Тогда едем покупать тебе новую одежду прямо завтра.

— Рабочую одежду, — подчеркивает девочка.

— Разумеется.

— Элли, кстати, надеюсь, ты не забыла передать Матильде и Эрику мои наилучшие пожелания? Возьми себе маршлык, придвинь вон-то кресло и присоединяйся. Мы должны как следует отпраздновать это событие, — командует Вонка. — Кажется, только что я выиграл джек-пот.

— У меня сегодня тоже на редкость удачный день, — улыбаюсь я ему и он, ни о чем не подозревая, улыбается в ответ, а потом, поспешно вскочив с места, жестом останавливает меня:

— Нет, Элли. Стой, где стоишь. Я совсем забыл, что женщины отличаются повышенной хрупкостью. Я сам придвину тебе кресло.

— И у меня удачный день, — громко замечает Чарли, желая снова стать центром внимания. — Меня расколдовали. Как же сложно разжевать ириску, когда во рту нет и половины зубов!

— Если будешь есть так много сладкого, к старости у тебя и одного не останется, — учительским тоном замечаю я. Шарлотта недовольно отмахивается.

— Мистер Вонка, а вы научите меня магии? — она делает умильные глазки. — Хотя бы одному заклинанию? Малюсенькому? Например, как превратить воду в шоколад?

— Воду нельзя превратить в шоколад, — категорично отрезает Вонка, с чувством собственного превосходства выпрямляясь в кресле. Уголки губ Шарлотты разочарованно ползут вниз. — А вот молоко можно, — заговорщеским тоном продолжает он, — если добавить в него волшебные бобы.

— Волшебные бобы?! — вскрикивает она, от нетерпения хлопнув в ладоши.

— Именно так! — взмахивает указательным пальцем Вонка. — Какао-бобы! Если хочешь, завтра я покажу тебе, как это делается.

— Конечно, хочу! Спасибо! Спасибо вам огромное! — С детской непосредственностью Чарли забирается к нему на колени и обнимает за шею. — Я прибегу к вам сразу, как проснусь!

Вонка замирает с совершенно оторопевшим лицом, словно вокруг его шеи кольцом сомкнулся питон и достаточно одного неловкого движения, чтобы разозлить хищника. Он нервно хмыкает, а потом, умоляюще глядя на меня, делает неуверенные попытки освободиться.

— Боюсь, нет, Чарли, — прихожу на помощь я. — Сначала у нас шопинг, пока в магазинах еще нет толпы, а потом все остальное.

— Но миссис Вонка!..

— И никаких «но»!

Чарли понуро возвращается к себе в кресло, однако в ту же минуту забывает о своем разочаровании и вновь, сгорая от любопытства, обращается к Вонке:

— Мистер Вонка, а ваша трость, она волшебная?

— Не исключено, — задумчиво потирает подбородок магнат, начавший приходить в себя после нервного потрясения. — Никогда раньше об этом не задумывался, но все может быть. Возможно, я просто не знаю правильного заклинания.

— Я знаю! Я знаю! — прыгает на месте Чарли. — Давайте мне ее сюда!

— Э-э, я не думаю, что… — пытается противиться Вонка, но Шарлотта требовательно протягивает маленькую ручку, и магнат… сдается? Глазам не верю! Как у этой крошки так легко получается вить из него веревки?

— Абракадабра! — торжественно восклицает Чарли, поднимаясь на ноги прямо в крессе и направив шарик набалдашника в центр гостиной.

Разумеется, ничего не происходит, но Чарли победно оглядывает нас.

— Вы ЭТО видели?

— Я, кажется, отвлеклась. Что именно? — уточняю я.

Перейти на страницу:

Похожие книги