Читаем Долгое лето (СИ) полностью

Вой смолк. Фрисс выглянул из-за рилкаровой плиты, косо ушедшей в песок под холмом - на счастье Речника, он успел шмыгнуть под её прикрытие, когда сармат выстрелил. На вершине холма среди слитков спёкшегося песка лежали полупрозрачные серебристые тела. Небесные змеи были не так велики, как казалось в кольце смерчей - не более четырёх шагов в длину, толщиной с руку Фрисса... Их чешуя ещё вспыхивала белым огнём, распространяя жар, заметный даже в палящий полдень. Речник покосился на небо. Возможно, дело было в скафандре - сквозь прозрачный щиток многие вещи выглядели странно - и всё-таки небосвод напоминал серебряную плошку. Он был раскалён, его сияние грозило выжечь глаза, и Фрисс отвёл взгляд и выбрался на вершину холма.

- Гедимин, как ты? - встревоженно спросил он.

Сармат еле заметно пожал плечами. Царапины сетью покрывали его чёрную броню, но ни одна не была глубокой.

- Своевременная атака, знорк, - с одобрением сказал он, повернувшись к Фриссу. - Я недооценил местных обитателей. На западе небесные змеи не рискнули бы так снижаться.

- Здесь они очень злые, - покачал головой Речник. - Но против тебя они бессильны. Небо чистое. Летим дальше?

- Мы уже на месте, Фриссгейн, - Гедимин указал на дюны за спиной Речника. - Здесь окраина Раотау. Да, он глубоко ушёл за пять тысяч лет...

Фрисс оглянулся и замолчал. Да, Старый Город Раотау был здесь, такой же мёртвый, как все песчаные холмы, виденные Речником доселе. В Пустыне Саих, как казалось Фриссу, каждая травинка была драгоценностью. Те кусты иссохшей жёсткой гезы, которые он видел с неба, выглядели не более живыми, чем осколки рилкара, ушедшие в песок здесь, на руинах. А испепеляющий жар пустынного солнца оказался сильнее могильного холода Старых Городов. Речник не заметил, как оказался в Раотау. Теперь поглощённый песками город лежал перед ним.

Раотау погиб не от излучения - земля содрогнулась под ним в ту ночь, гибельную для всего мира. Это был город, где делали смерть - яды, удушающие и разъедающие, взрывчатые смеси, убивающие машины, и от сотрясений запасённая тут отрава вырвалась на свободу и похоронила весь город. Обломки его высоких башен, блестящих защитных полусфер, грозных бастионов занёс песок, они торчали из холмов, как почерневшие от времени кости из размытого кургана. Фрисс присмотрелся к руинам, и его передёрнуло. От них отчётливо пахло смертью. Он поспешно проверил, плотно ли закрыты швы на скафандре, и правильно ли укреплён дополнительный фильтр на шлеме. Гедимин покосился на Речника и кивнул.

- Не вздумай снять защиту, Фриссгейн. Тут много интересных веществ, и ты встречи с ними не переживёшь.

Он спустился с холма, огляделся и пошёл к одинокой башне, чудом уцелевшей посреди каменного крошева. Фрисс последовал за ним. Песок шелестел под ногами, чуть заметно проседая под тяжестью Речника.

Невысокие здания утонули в песке и напоминали о себе лишь острыми гранями рилкара, иногда впивающимися в сапоги. Те обломки, что остались на поверхности, были обточены ветром и отполированы до блеска. Здесь когда-то было бессчётное множество разноцветных, отмеченных разными знаками куполов и сфер, но взрыв разметал их, расшвырял осколки, они пестрели среди холмов, как россыпи битых скорлупок. Фрисс старался к ним не прикасаться - одним богам известно, что скрывалось когда-то под этими куполами, и чем они теперь покрыты!

- Никаких следов... - прошептал Речник, глядя на песок, тревожимый лишь ветром. - Даже крысы ушли из Раотау...

- Даже крысы не питаются песком, - кивнул сармат. - Иди за мной, знорк, не приближайся к откосу...

Среди обломков и песчаных дюн темнела глубокая воронка с отверстием на дне. Фрисс увидел вокруг дыры оплавленный песок, нахмурился и пошёл на цыпочках. Существо на дне зашевелилось, высунуло кончики жёстких усов, чуть заметно дымящихся. Гедимин остановился, оттолкнул Фрисса от края и замер, держа тварь на прицеле. Копошение на дне прекратилось.

Над высоченной башней что-то вспыхивало, и ветер свистел в окнах, разбрасывая песок. Фрисс увидел в мерцающем мареве длинные силуэты небесных змей. Они чего-то ждали, то закручивая вокруг себя смерчи, то рассыпая собранную пыль по развалинам. Сармат повернулся к Речнику, шёпотом велел не отставать и спустился с гребня в лабиринт битого рилкара.

Перейти на страницу:

Похожие книги