Было очень приятно, что моего отца еще помнят и ценят. Я предчувствовала, что мне потом придется ходить по музею в Кейптауне. Для многих это было бы большим удовольствием, но мне слишком надоело это в детстве. Так или иначе, я все же решила принять предложение из любопытства. Надела свою лучшую шляпу (подарок Сюзанны) и одно из своих не особенно поношенных платьев. Сев на скорый поезд, я прибыла в Мюйзенберг через полчаса. Это была приятная поездка. Мы медленно двигались вдоль гор, и всю дорогу я восхищалась чудными цветами склонов. Я очень слаба в географии и никогда не думала, что Кейптаун расположен на полуострове. Поэтому я была приятно поражена, снова увидев море. Некоторые купались. Другие катались на каких-то особых изогнутых досках, которые здесь, очевидно, заменяли лодки. Так как до ужина было еще далеко, я тоже решила попробовать покататься на такой доске. Волны швыряли меня из стороны в сторону, но затем мне все же удалось овладеть этим не особенно хитрым искусством. Виллу Медги я нашла не без труда. Она была расположена в горах, вдали от других коттеджей и вилл. Я позвонила, и улыбающийся мальчик-кафр открыл дверь.
– Дома мистер Раффини? – осведомилась я.
Он ввел меня внутрь, провел по коридору и широко распахнул дверь в комнату. Уже собираясь войти, я заколебалась. Вдруг мною овладело какое-то странное предчувствие. Я перешагнула порог, и дверь с шумом захлопнулась.
Какой-то мужчина встал со своего места и, протянув руку, направился ко мне.
– Мы так рады, что нам удалось уговорить вас посетить наш дом, мисс Беденфельд, – сказал он.
Это был высокий человек, очевидно голландец, с ярко-рыжей, словно пылающей бородой. Он совсем не был похож на хранителя музея. Мгновенно я поняла, что сделала величайшую глупость. Я попала в западню.
Все это мне очень напоминало третий эпизод в «Приключениях Памелы». Как часто я, купив билет за шесть пенсов, покусывая двухпенсовую плитку шоколада, мечтала о подобных вещах. И вот они случились со мной. Они вовсе не были так приятны, как мне казалось когда-то. Все это очень хорошо на экране – вы точно знаете, что скоро будет четвертый эпизод. Но в жизни никто ие давал гарантии, что Анна – авантюристка и искательница приключений – не закончит свои похождения в любом следующем эпизоде.
Да, я оказалась в опасном местечке. Все, что предсказывал мне Рейберн сегодня утром, стало весьма неприятной реальностью.
«Скажите им правду», – говорил он.
Конечно, я могла это сделать, но поможет ли это мне? Прежде всего, поверят ли мне? Сочтут ли они правдоподобным, что я пустилась в эту сумасшедшую авантюру из-за простого клочка бумаги, пахнущего нафталином? Мне казалось это весьма неестественным. В этот момент я проклинала себя за свое безрассудство и с тоской думала о скучном Литл Хемпсли.
Все это пронеслось у меня в голове гораздо быстрее, чем об этом можно рассказать. Моим первым инстинктивным движением было бежать, и я уже схватилась за ручку двери.
Мужчина улыбался.
– Вы уже здесь, и вы здесь останетесь, – сказал он.
Я прилагала все силы, чтобы не показать, как испугалась.
– Я была приглашена сюда хранителем Кейптаунского музея. Если я ошиблась…
– Ошиблись? О да, вы очень ошиблись. – Он резко засмеялся.
– Какое право вы имеете задерживать меня? Я сообщу в полицию.
– Тяв-тяв-тяв – вы как маленькая игрушечная собачка.
Он снова рассмеялся. Я села на стул.
– Я могу только предположить, что вы опасный безумец, – сказала я холодно.
– На самом деле?
– Я должна вам сказать, что мои друзья отлично знают, куда я поехала, и, если я не вернусь сегодня вечером, они отправятся на поиски. Понимаете?
– Значит, ваши друзья знают, где вы? А кто именно?
Я обдумывала ответ. Должна ли я упоминать сэра Юстуса? Он был очень влиятельный, известный человек, и его имя могло иметь вес. Но если голландец был связан с Пагеттом, он быстро определит, что я лгу. Лучше не рисковать.
– Например, миссис Блейр, – сказала я быстро, – Моя близкая подруга, с которой я остановилась в гостинице.
– Я не думаю, – сказал мужчина, качая головой. – Вы не виделись с ней с одиннадцати часов утра. А ведь получили нашу записку вы гораздо позже.
Из его слов, я поняла, как тщательно за мной следили. Но я не собиралась сдаваться без боя.
– Вы очень умны, – сказала я. – Быть может, вы слышали об очень полезном изобретении – телефоне? Миссис Блейр позвонила мне, когда я отдыхала в своем номере после второго завтрака. И я сообщила ей, куда направляюсь.
К моей великой радости, я заметила облачко досады, промелькнувшее на его лице. Было совершенно ясно, что этого они не предусмотрели. Как бы мне хотелось, чтобы Сюзанна на самом деле звонила мне утром.
– Ну, хватит об этом, – сказал он грубо.
– Что вы собираетесь делать со мной? – спросила я, все еще пытаясь казаться спокойной.