Читаем Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества полностью

Вот какова жизнь пирата господин Дефо, и вы все, описывающие её, это круг, замкнутый на корабле, где не так много людей и цель ничтожна. Мы были не такими, как другие моряки. Наши суда шли не для того, чтобы прийти к месту назначения. Мы называли себя братьями и товарищами, а семья, друзья — это было не про нас. Правоверные называли нас врагами человечества, и в какой-то степени они правы, ибо никто не мог быть нашим другом, даже мы сами. Нет, память у нас была короткая, какой ей и положено быть, если речь идёт о человечности, если мы хотели поддерживать в себе хорошее настроение. Кто тосковал по Ла Бушу, когда он исчез? Заверяю, что никто из нас, за исключением, возможно, попугая. Мы слишком часто видели, как люди уходят в океан забвения, и продолжали кружить, словно мёртвые души без руля и ветрил.

Под командованием Ингленда мы захватили в общей сложности двадцать шесть призов, все были взяты легко и споро, кроме «Кассандры», последнего взятого нами корабля. Да ещё были кое-какие осложнения с «Орлиным глазом», первым судном, взятым у берегов Африки. Капитаном «Орлиного глаза» был Рикет, родом из Корка (будто мало у меня было неприятностей, связанных с Ирландией). Рикет был не глуп, он не оказал сопротивления, имея всего лишь шесть пушек и семнадцать человек экипажа против наших не менее двухсот. Он спустил флаг, прежде чем мы успели сделать предупреждающий выстрел.

Ингленд и Деваль, конечно, были просто счастливы, когда до них дошло, что мы зацапали ирландский корабль. Ингленд пригласил Рикета к нам на борт. Тот был коренаст, сутул, жилист, с большим шрамом в углу рта, из-за чего можно было подумать, что он всё время язвительно смеётся. Ингленд провёл его к себе в каюту, к нашей досаде, ибо мы хотели немного повеселиться за счёт побеждённого капитана. Но на сей раз Ингленд настоял на своём, объяснив, что с головы его земляков не должен упасть ни один волос, что мы охотно примем желающих к нам присоединиться по доброй воле, а не желающие будут отпущены на все четыре стороны.

— В качестве возмещения я отказываюсь от моей доли — двух частей добычи, захваченной в этот раз, — сказал Ингленд. — Можете поделить их между собой. Но помните, никаких нарушений!

Ингленд объяснил Рикету, что, будь его воля, он бы отпустил «Орлиный глаз» со всем грузом, но не может этого сделать, ибо является капитаном пиратского судна.

— Но я гарантирую, что вы уйдёте отсюда целыми и невредимыми, — заявил Ингленд. — Никто не посмеет сказать, что Эдвард Ингленд плохо обошёлся со своими земляками.

— Эдвард Ингленд, — вздрогнув повторил Рикет. — Это ваше имя?

— Да, — сказал Ингленд. — Я родом из Уиклоу, из семьи честных ирландцев, а последнее время был рыбаком и матросом в Кинсейле.

В глазах Рикета мелькнул испуг, хотя это и сложно было разглядеть из-за его постоянной язвительной ухмылки.

— А что плохого в этом имени? — спросил я с угрозой.

— Плохого? — повторил Рикет, заикаясь.

— Не пытайся нас провести, — упорствовал я. — Из таких мало кому удалось выжить.

Рикет трясся от страха.

— Что ты к нему пристал, Джон? — зло вмешался Ингленд. — Рикет наш гость.

— Дай мне самому разобраться! — бросил я в ответ.

— Джон, — повторил Рикет, хватая ртом воздух. — Джон Сильвер?

— Вот видишь, — сказал я Ингленду, — совесть у него нечиста.

Я схватил Рикета за шиворот и стащил его со стула.

— Да говори же, что плохого в наших именах: Эдвард Ингленд и Джон Сильвер! — заорал я.

Мне пришлось как следует потрясти Рикета, прежде чем из его кривой пасти раздалось что-то внятное.

Возможно, я не был бы так настойчив, если бы мог себе представить, что он изрыгнёт. Ибо вот что мы услышали: меня разыскивают за убийство, а Ингленда и некоего Деваля за соучастие, и мы все трое обвиняемся в краже и в незаконных связях с врагом во время предыдущей войны.

— В убийстве кого? — спросил Ингленд, остолбеневший от изумления.

— Рыбака из Кинсейла, по имени Данн, — сказал Рикет.

— Ну, что я говорил? — вставил я. — Англичане намерены нас повесить, особенно меня, за то, что я рассказал историю об этом проклятом коменданте и его дочери.

Рикет доброжелательно закивал головой, думая, что угодил мне.

— Нет, — сказал он, — не англичане. Дочь рыбака. Это она.

— Ложь! — вскричал я.

— Угомонись, — сказал Ингленд. — Тут, должно быть, какое-то недоразумение. Элайза не могла тебя в этом обвинить.

— Недоразумение? Чёрта с два, — возразил я. — Он врёт, чтобы спасти свою шкуру.

И прежде чем Ингленд успел что-то понять, а Рикет разинуть рот, я выгнал гостя на палубу. Конечно, Ингленд твердит, что знает разницу между жизнью и смертью, но что бы он сделал, если б узнал, что я убил Данна и оставил Элайзу на произвол судьбы? А Деваль, если бы он это узнал?

— Ребята, — крикнул я, — здесь мужик врёт напропалую о вашем: капитане и вашем квартирмейстере. Что вы скажете на это?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевики / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История