Читаем Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества полностью

Нагая, какой её создал Бог (и как только Бог мог создать одновременно её и Баттеруорта?), она стояла ту ночь рядом со мной. Иногда она прикасалась ко мне, будто хотела удостовериться, что всё происходит в реальности и её жизнь рабыни осталась позади. Море светилось, вода сверкала так, что казалось, мы плывём в небесных просторах. Ночь была очень тёплая, и сильный пассат между островами давал столь необходимую нам прохладу. Ради подобной ночи стоит жить долго, могу вас заверить.

Мы встали ка якорь, лишь только рассвело, под жемчужный смех Долорес — первые звуки, которые она издала после того, как мы покинули Сент-Томас. Её смех разбудил спящих и даже заставил Хендса усмехнуться, прежде чем он сам успел это заметить. Хендс соорудил завтрак со свининой, хлебом и для желающих стаканом рома из комендантских запасов. Когда все были сыты и веселы, я взял слово и сказал, как обстоит дело: я купил им свободу раз и навсегда и показал документы.

Я бы с удовольствием порвал их на кусочки, сказал я, но в этом мире стать свободным не так просто. Кто поверит вам, если вы сойдёте на берег и будете утверждать, что вы свободные люди? Беглые рабы, лжецы — вот что будут о вас думать, увидев клеймо и всё остальное. Если вы хотите быть свободными, можете плыть на моём корабле со мной до Ямайки. Там я оформлю бумаги, и вы вновь станете людьми. Вы должны знать, что без документов и бумаг вас всегда будут подозревать в самом худшем. Это первое. А второе — какая жизнь у вас будет здесь, по эту сторону Атлантики? Отвечу, если вы меня спросите: как и прежде, здесь вы можете быть неграми на плантациях, неграми в доме плантатора, вьючными ослами в гавани, хотя и без плётки и даже со скудным жалованьем. Оставшись по эту сторону Атлантики, вы, свободные люди, будете ходить в холуях весь остаток своей жизни.

Я замолчал.

— Что же ты предлагаешь? — спросил Джек, поняв, что у меня есть кое-что за пазухой.

— А вот что. Мы вернёмся на Ямайку и сделаем вас свободными людьми. Это во-первых. Во-вторых, предлагаю вам пока место на корабле. Хендс и я намереваемся соединиться с пиратами, промышляющими в этом районе уже некоторое время. Присоединившись к пиратам, мы все станем зажиточными людьми и сможем чувствовать себя свободными всю оставшуюся жизнь, именно так это делают белые. И, наконец, клянусь честью и совестью, хотя этого добра у меня и не очень много, что я вас высажу на берег в Мадагаскаре, как только мы туда прибудем, а рано или поздно это случится.

Чернокожие, конечно, светились радостью.

— Мы не забыли, что ты сделал для нас на невольничьем судне, — поднялся Джек, выступая от имени всех. — И теперь ты вновь сделал нас людьми. Все члены племени сакалава будут навеки твоими братьями.

— Благодарствую, — сказал я. — Но к чему такая торжественность? Давай и бери — вот моё кредо.

Я покосился на Долорес.

— Джон Сильвер, — сказала она вдруг, — почему ты купил нам свободу?

— Почему?

Долорес молчала. Она ждала моего ответа.

— Чтобы иметь кого-нибудь под рукой, если настанет день, когда мне это понадобится, — сказал я не сразу, но я действительно хотел сказать им правду, хотя раньше я об этом не задумывался.

Женщина улыбнулась.

— Не из жалости? — спросила она. — Не потому, что тебе было жаль нас, бедных рабов?

— Нет, конечно, нет! — ответил я.

— Это хорошо! — только и сказала она.

Но я так и не понял, что она имела в виду, хотя она не ошибалась в словах и говорила правильно. Она владела английским, словно родным, можно сказать, а следовательно, и понимала всё, о чём я болтал, даже в первый день, когда она попала на борт «Беззаботного».

Мы подняли якорь в середине дня, и как только вышли в открытое море, ко мне подчалил Хендс со своими претензиями.

— Ты что, совсем рехнулся, Джон? Выкинул на ветер целое состояние, вот что ты сделал! Освободить их! Ради чего? Да ещё и бабу! Неужели ты так туп, что надеешься, будто пираты, которых мы ищем, возьмут её на борт? Да, я знаю, так было с Энн Рид и Мэри Бонни.[28] Я тоже слышал эти сказки, но те женщины были белые и вели себя на равных с мужиками. Это были не обычные бабы, чёрт бы их побрал. Я бы никогда не подумал, что ты способен на подобное, ты ведь был квартирмейстером у Ингленда и Тейлора. Подумай о своей репутации, Сильвер. Честные люди вроде меня будут насмехаться над тобой, если ты заявишься на борт с бабой.

Я дал ему возможность выговориться, и он с жаром отстаивал своё мнение. Я молчал, а он расходился всё больше и больше и, в конце концов, стал орать и сыпать оскорблениями прямо мне в лицо. Моё терпение лопнуло. Негры тоже это слышали, Джек уже готов был вмешаться. Я кивнул ему, и в мгновение ока Хендс оказался зажат между тремя чернокожими. Продолжая спокойно стоять за штурвалом, я вынул нож и поиграл им перед Хендсом, затем провёл им по его шее и, вставив ему кончик ножа между зубов, заставил его открыть горластую пасть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров сокровищ и его продолжения

Похожие книги