— Какой ты забавный! — покачала она головой, разворачивая фольгу и снимая крышку с коробки. — Ой, Роб! Как красиво!
С сияющим взглядом она достала несколько переливающихся всеми цветами радуги шалей и пару шаровар.
— Каким образом у тебя возникла эта идея?
— Из книги, которую я сейчас читаю. Она называется «Десять тысяч и одна арабская ночь».
— Звучит увлекательно.
— Так оно и есть. — Он протянул ей руки. — Пойдем, я покажу.
Рэйчел скользнула в его объятия и протянула губы для поцелуя.
— Привет, миссис Блисс, — прошептал он. — Добро пожаловать в первую ночь.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1]
Служитель охраны лондонского Тауэра. — Здесь и далее примеч. пер.[2]
Поверхность, от которой звук отражается и сходится в одном месте, как в фокусе.[3]
Неофициальное название английского флага.[4]
Драккары — узкие длинные корабли, на которых викинги совершали долгие морские путешествия и разбойные набеги.