Теперь, когда он приблизился, я могу рассмотреть - внешность барона лишь с изрядной долей условности соответствует рассказу Лукерьи. Рост - ближе к среднему, глаза - голубовато-серые, но никак не "васильковые", а светлая шевелюра основательно поредела и присыпана сединой. Похоже, с того момента, когда нас впервые представляли друг другу, прошло несколько больше времени, чем я думал...
К сожалению, тот факт, что колдун с бароном - разные люди, следует расценивать как довольно неприятную новость: стан моих врагов расширяется - есть человек-осколок (очевидно, главарь), есть уголовники, а теперь вот ещё и аристократ, который помог подвести ко мне одурманенного студента...
Словно подслушав, о чём я думаю, барон говорит:
- Спасибо, магистр, что приняли Виктуара. Я не ошибся, когда посоветовал ему обратиться к вам.
Он улыбается, и в этой улыбке мне чудится насмешливая издёвка.
- Ну что вы, барон. Мне лестно, что именно меня вы сочли наиболее достойным специалистом для консультации. У вас ведь тоже есть дар?
- Да, но мои умения вряд ли сравнятся с вашими.
Женщины не желают слушать наш разговор о скучных материях и отходят к другой группе гостей; мы остаёмся с недругом один на один.
- Если не ошибаюсь, барон, вы долго были в отъезде? Юноша вскользь об этом упомянул.
- Да, я больше двух лет провёл на материке.
- И какая там ситуация?
- Жизнь бьёт ключом, магистр. Не то что в нашей застоявшейся луже.
- Для некоторых застой - синоним спокойствия.
- Только не для меня. Стагнация отупляет - это моё твёрдое убеждение. К счастью, даже у нас тут постепенно назревают подвижки.
- Вот как? В какой же области?
Он спокойно отвечает:
- К примеру, в сфере торговли.
- Ах, вы об этом. Знаете, буквально сегодня я прочёл передовицу в "Медвяном крае", и теперь пребываю в лёгком недоумении...
- Я тоже её читал.
- Тогда, прошу вас, развейте мои сомнения. Неужели наши местные толстосумы верят, что их выпады (пусть и завуалированные) в адрес императорской власти останутся незамеченными?
- Об этом лучше спросить у них, - барон опять улыбается. - Я же могу только констатировать, что переход от многолетнего застоя к развитию - это комплексный и не одномоментный процесс. Но результат того стоит - надеюсь, вы в этом ещё убедитесь.
- А я надеюсь, что нет, - говорю с усмешкой. - Жизнь моя подходит к концу, и попрощаться с нею я предпочту в условиях столь нелюбимой вами стагнации. Как-то это привычнее.
Он пристально смотрит на меня, потом произносит:
- Что ж, возможно, ваше желание сбудется.
Гости, смеясь и переговариваясь, продолжают двигаться вокруг нас, но у меня возникает странное ощущение, что движение это - не более чем иллюзия, в действительности же все застыли как статуи. Или, может, как насекомые в циклопическом бруске янтаря, подсвеченном лампами.
ГЛАВА 9
- С вами всё хорошо, магистр?
Наваждение развеивается, и мир вокруг обретает привычный вид; на лице собеседника - выражение притворно-вежливого участия. Я пытаюсь понять, преднамеренно ли он создал янтарный морок, или его угроза насчёт "сбывшегося желания" случайно растормошила в моём мозгу цепочку ассоциаций, которая трансформировалась в видения. Не зря же видения эти напоминают образ, сохранившийся в моей памяти со вчерашней дуэли, когда колдун вломился в мой разум. То же самое ощущение неподвижной прозрачности...
И мне отчего-то кажется, что всё это - не просто моё субъективное восприятие нестандартных ледяных чар, но нечто гораздо большее, имеющее глубинную и масштабную подоплёку, которая, к сожалению, пока что от меня скрыта...
Вслух же произношу:
- Я в полном порядке, барон, спасибо. Просто задумался над вашей многообещающей фразой.
- Ну что вы, не стоит воспринимать всё слишком буквально. Я всего лишь хотел сказать, что будущее способно преподносить сюрпризы. Впрочем, ответы на некоторые вопросы, мучающие вас, можно получить уже в настоящем. Вот, к примеру, взгляните.
Он кивает на двух мужчин, которые с серьёзным видом беседуют в дальнем углу гостиной.
- Вы хотели узнать, магистр, чем руководствуются дельцы, когда критикуют власти? Можете спросить напрямую. Седоусый господин справа - сопредседатель того самого треста. Его собеседник - новый издатель "Медвяного края".
- Новый? А что стало с прежним? Запамятовал фамилию...
- Отошёл от дел по причине возраста и пошатнувшегося здоровья. Не пожелал, так сказать, препятствовать смене поколений. Достойное решение, я считаю.
- Вы очень хорошо информированы, барон. Это тем более удивительно, если учесть, что вы лишь недавно вернулись из своих странствий.
- Любознательность - моя доминирующая черта. Итак, пойдёмте, я вас представлю.
Пожилой усатый сопредседатель при ближайшем рассмотрении вызывает у меня антипатию - глаза у него грязновато-блёклые, как засаленные купюры, а на лице застыла гримаса неудовольствия. Газетчик же производит вполне благоприятное впечатление - серьёзный, примерно сорока лет, с внимательным взглядом за стёклами аккуратных очков.