— Не ведаю, как это у вас в Хартфордшире водится, мэм, только в Уэльсе говорят: зажми траву покрепче в кулаке да иди поскорее домой, и кто первый на пути твоем встретится, тому и быть нареченным суженым…
— Но у нас все не так, — возразила ей девушка, — травинку следовало под подушку положить да ключ от комнаты за окошко вывесить, той ночью дух суженого во сне явиться был должен.
— Однако все вышло не так… — зловещим шепотом заключила Альвина. И для верности головой покачала… — Вот и подумайте сами.
И Лиззи не выдержала, слишком много зловещих историй пришлось ей выслушать от этой служанки.
— Но это лишь нелепые суеверия, детские сказки и ничего более, — воскликнула она не в силах сдержаться. — Не станешь же ты утверждать, что я за оборотня пойду? За оборотня, коли они и вовсе существуют…
— … Вы сами сказали, что видели одного, — вставила старуха.
— … За оборотня, что даже не человек вовсе! — закончила Лиззи.
И ее собеседница пожала плечами:
— … А как же лорд Бродерик и его обрюхаченная супруга?
Лиззи всплеснула руками, как бы устав предаваться бессмысленному спору, молвила только:
— Это всего лишь старая легенда. К тому же, только Бродериков и касающаяся… Я же для них никто, вот и нечего пугать меня попусту.
Однако Альвина не отступилась: схватила ее за руку, пресекая попытку уйти, осведомилась:
— Оберег, что я сделала, все еще при вас будет? Лежит под подушкой, как велено было?
Старуха была ниже нее, чуть сгорбленная годами, с седыми космами волос, и Лиззи, глядя на нее, припомнила сказки про темный лес и таящихся в нем злобных колдуний.
— Какой в этом смысл? — спросила она. — Зачем ты дала его мне?
Альвина разжала сцепленные пальцы, проскрипела зловещим полушепотом:
— Затем и дала, что вы новая хозяйка Раглана, а древние стены своего так просто не оставляют…
Примерно часа через два охотники подобрались к первому логову… Старый терьер с завязанной мордой щерился и рвался с поводка, свежий след волка кружил ему голову, понуждал нестись, что есть силы. Захлебываться желанием схватки, готовой вот-вот совершиться…
Стая ворон кружилась над их головами, их неумолчный, тревожный грай наполнял окружающий лес зловещей, тягостной атмосферой. Аддингтон невольно поежился и поглядел на небо… Падальщики знали, где поживиться остатками волчьего пиршества. Егерь так и сказал: «По снегу отследить зверя было бы всяк сподручней, однако есть вехи не хуже отпечатков следов…» И поглядел на птиц, кружащих над лесом.
И вот они здесь, в нескольких метрах от первого логова…
Птицы и специфический запах волчьего помета — признаки налицо; Аддингтон вскинул ружье. То же сделали семеро охотников из их группы…
Егерь приложил палец к губам: если волчица узнает об их приближении, сбежит не задумываясь. Этого не стоило допускать…
Шаг, еще шаг… И вдруг хрустнула ветка под ногами, громко, подобно выстрелу из ружья, егерь сверкнул глазами, окатил незадачливого недотепу ушатом молчаливого негодования, молодой парнишка из деревенских побагровел от стыда и замер на месте.
Было поздно… В четырех метрах от них, в сухих кустах ежевики, мелькнула серая тень, метнулась так быстро, что грянувший выстрел едва ли коснулся ее, секунда — и егерь витиевато выругался, сплюнув на землю.
— Убить тебя мало! — заключил свою речь в сторону недотепы.
И один из охотников, как бы желая сгладить неудачу, сказал:
— Достанем щенят и подкараулим волчицу близ Серых камней, там лучшее место для засады. Она завсегда по следам детенышей пойдет…
Егерь согласно кивнул, ничего другого не оставалось, и они потянулись к волчьему логову в корнях старого дуба. Волчата лежали вповалку, словно склеенные между собой… Семь пушистых комочков серо-бурого цвета. Совсем маленькие, тревожно поскуливающие, они показались Аддингтону трогательно-безвредными, на таких и рука-то не поднимется.
Однако егерь не дрогнул: подхватил трех из помета за передние лапы и потащил их из ямы.
— Давайте веревку, — обратился к одному из парней, — свяжем их парами да так и потащим. Дабы волчице найти их было сподручней…
Сказано — сделано.
Мужчины действовали споро и слаженно, так что минут через двадцать они направлялись к Серым камням, таща за собой на веревке связанных волчат. Было во всем этом зрелище нечто донельзя неприятное, такое, что скулы сводило… Аддингтон поглядел в сторону леса. Тьма там сгущалась, полнилась, едва ли не клубилась, словно поземный туман, растекающийся по земле.
— Затаимся с подветренной стороны, — егерь облизал указательный палец и тыкнул им в небо. — Ветер с севера нынче, затаимся вот здесь. — Кивнул в указанном направлении и поглядел в сторону Аддингтона: — А вам бы с кобылкой подальше отойти. Привяжите животное у тех камней! — он указал на чахлые сосны чуть в стороне от этого места.
А сам принялся крепить веревку с волчатами в центре поляны, к кусту бирючины.
И они принялись ждать…
Аддингтон привалился к березовому стволу, следил за кобылой, монотонно пощипывающей едва пробившуюся из земли зелень и вспоминал прощание с Лиззи: как подхватил ее руку, поцеловал, и как зарделось ее лицо в ответ на его комплимент.