Читаем Долина Прокопиев полностью

Но Чекс не собиралась сдаваться.

– Папа, – продолжила она, – один мой знакомый, не скелет, другой знакомый, нуждается в помощи. Я хочу попросить крылатых чудовищ прийти ему на помощь. Ты не подскажешь, с кем из них имеет смысл поговорить?

Ксант опять прогоготал.

– С кем, с кем? – переспросила Чекс. – С Черионом? Нет, такого я не знаю, да и знать не хочу.

Перестань же наконец меня сватать, папа! Я тебе уже тысячу раз говорила – обыкновенные кентавры не то что в жены брать не хотят крылатых, а просто шарахаются от них, как от чумы. Со мной никто не хочет даже словом перемолвиться. Бабушка Чери, и та нос воротит, а что уж говорить про остальных. Нет, с крылатыми чудовищами мне гораздо спокойнее – по крайней мере, они не глазеют на меня, как на чучело. Кентавры не согласились помочь, а эти, я надеюсь, не откажут.

Ксант прогоготал снова. Он, кажется, что-то советовал дочери.

– Но как же мне туда подняться! – вскричала Чекс. – Туда только на крыльях можно взлететь!

– У них так заведено. К ним надо идти на поклон, туда, где они проживают, – пояснил на своем птичьем Языке папа Ксант и добавил, что согласен предупредить крылатых о прибытии дочери к ним, но проделать этот трудный путь ей придется самой.

И Чекс с тоской поняла, что это единственный путь. Ну что ж, если суждено ей погибнуть, то погибнет, а попытаться все равно надо.

Чекс все это объяснила скелету по пути к горе.

– Вам, плотским существам, наверное, не очень приятно умирать? – поинтересовался скелет.

– Очень неприятно.

– Значит, риск по плечу только отважным?

– Совершенно верно, – согласилась Чекс. – К счастью, мы, кентавры, отвагой не обделены.

Чекс храбрилась, но коленки у нее все же дрожали. Хорошо б сейчас найти Доброго Волшебника и научиться летать.

У подошвы горы Чекс задержалась, чтобы покакать и пописать. Эх, на дорожку! Может быть, в последний раз. Скелет с интересом наблюдал за тем, что она делает. Для скелетов это в самом деле непривычно.

– Да-а, нелегко вам здесь живется, – с сочувственным вздохом произнес скелет.

И Чекс начала по крутому склону подниматься вверх. Вскоре, неся на спине Косто, она приблизилась к бурному горному потоку. Бедная гора! Наверное, ей тоже требовалось время от времени удалять из себя воду? Ну да, чем она хуже людей!

– Моста нет, – вздохнула Чекс, – так что придется переходить вброд. Держись за меня покрепче, Косто.

И кентаврица вступила в поток. Вода оказалась просто ледяной. Быстрое течение как будто стремилось сбить ее с ног, но Чекс держалась.

На средине глубина вдруг резко увеличилась.

Ногами до дна уже было не достать, но и плыть в бурной воде Чекс тоже не могла.

Кентаврица вынуждена была отступить. Все лицо у нее было в брызгах, и она не знала, что это – капли воды или слезы бессилия.

– А можно мне проверить? – спросил Косто.

Он слез со спины Чекс, снял одежду и пошел по берегу, задумчиво покачивая черепом.

– Да, так я и знал, – вскоре сказал он. – Тут под водой проход.

– Проход? Здесь? – удивилась Чекс. – Но как тебе удалось узнать?

– Скелеты кое-что знают о подземной жизни, – объяснил скелет. – Слушай дальше. Этот проход… залит водой, но вода не такая ледяная, как в потоке.., течение небыстрое.., в общем, пройти можно.

Хочешь, я проведу тебя?

– Конечно! – радостно воскликнула Чекс, но тут же опомнилась и спросила:

– А воздух там есть? Ведь мне надо чем-то дышать.

Скелет чуть-чуть подумал, склонив череп.

– Есть немного, – наконец произнес он. – В виде пузырьков.

– Что ж, веди, но помни – если воздуха не хватит, я задохнусь.

– Задохнешься? – непонимающе переспросил скелет. – Это как?

– Ну, умру без воздуха, понял?

– Да, понял – «умру без воздуха».

– Так где же этот проход? – спросила Чекс.

– Вверх по течению несколько шагов. И очень извилистый.

– Получается, тебе все время придется указывать мне дорогу? – встревожилась Чекс. – Но ведь под водой ты не сможешь говорить!

– Говорить-то я смогу, да расслышишь ли ты? – со своей стороны задал вопрос скелет.

– Ну тогда будем действовать иначе, – решила Чекс. – Будешь направлять меня без слов.

И Чекс объяснила скелету то, что когда-то уже объяснила Эхсу. Может, Косто и не все понял, но у Чекс на душе полегчало.

«Тпру!» – приказала нога скелета; Чекс остановилась.

«Неужели подводная пещера здесь? – мысленно удивилась она. – А я ее не вижу».

«Поворот!» – велело левое колено, Косто вполне освоился в новой роли, и Чекс повернула к горному потоку.

«Осторожно!» – предупредили оба его колена.

Косто управлял просто замечательно! Чекс вступила в ледяную воду потока.

Дно стремительно снижалось, уводя на глубину.

Направляемая скелетом, кентаврица достигла того места, где под водой находилось большое отверстие – вход в пещеру!

Кентаврица уже собралась погрузиться туда, но вспомнила, что надо еще кое о чем спросить.

– А как у тебя с чувством времени? – с затаенным волнением поинтересовалась она у скелета. – От пузырька до пузырька мне надо добраться за минуту, не больше. Иначе я задохнусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги