Волк никак не отреагировал на эти слова, однако Нельсону показалось, что зверь отлично понимает, для кого они предназначались на самом деле.
Нельсон поставил ногу в стремя, готовясь вскочить на своего коня, но внезапно услышал неизвестный «мысленный» голос:
— Это Тарк, глава клана Клыкастых братьев!
Лефти отчаянно выругался.
— Шен Кар, ваши лошади разговаривают с этим оборотнем! — завопил он, испуганно отшатываясь от своего коня.
— Что вас так удивило? — холодно ответил Шен Кар, с презрением глядя на англичанина. — Вы же знаете, что в нашей долине четыре вида животных обладают разумом, в том числе и лошади. Этих коней мы захватили в качестве пленников в одном из боев, только и всего.
— Пленников? — услышал Нельсон возмущенный голос. — Скажите лучше — рабов! Вы сделали из нас, свободных членов Братства, вьючных животных. Тарк, разве об этом не знают во Врооне?
— Мы знали, что несколько наших братьев из клана Хатхи взяты в плен, но не подозревали, что из вас сделали рабов! На такую низость способны только Шен Кар и другие отступники…
Гнедой конь, бешено вращая глазами и прядя ушами, захрипел и встал на дыбы, пытаясь вырвать уздечку из рук одного из воинов.
— Тарк, ты пришел освободить нас? Клянусь Создателем, скажи только слово — и мы будем бороться за свободу или вместе умрем!
— Не вздумайте бунтовать! — быстро вставил Шен Кар, выразительно положив руку на рукоять меча. — Мы убьем всех вас, а затем и Барина. Тарк, останови своих безумцев, пока не поздно!
— Подождите, братья! — немедленно ответил Тарк, успокаивая возбужденных лошадей. —
Не сразу, но лошади все-таки успокоились. Шен Кар презрительно усмехнулся.
— Вот так-то лучше, — наставительно сказал он и потрепал своего гнедого по пышной гриве. Повернувшись к обоим офицерам, он взглянул на них с чувством собственного превосходства. — Садитесь на коней и ничего не бойтесь. Эти животные поняли, что надо подчиняться нам, людям. Надеюсь, вскоре это осознают и остальные.
Вскоре небольшой отряд выехал из города и оказался под пологом ночного леса. Могучий волк бесшумно бежал чуть впереди коня Шен Кара, с легкостью ориентируясь в чаще густых елей. Через четверть часа они выехали на волнистую равнину, над которой вдали нависли заснеженные горные вершины, а еще выше — россыпи мигающих звезд.
— Теперь веди нас, Тарк, — велел Шен Кар, вынимая из-за пояса меч. — Только учти: если заведешь в ловушку, то первым погибнешь ты, а чуть позже умрет и Барин!
Волк оскалился, словно насмехаясь над угрозами, и уверенно побежал вперед.
— Держитесь поблизости, — услышал Нельсон его мысль. — Повинуйтесь всем моим командам, иначе охрана Вроона обнаружит нас.
Отряд рысью двинулся за ним вслед. Холодный ветер, стекавший с горных вершин, бил им в лицо. Вскоре всадники вытянулись в цепочку: впереди скакал на гнедом коне Шен Кар, за ним следовал Нельсон, чуть позади ехал Лефти Вистер, а замыкал колонну юный Дирил с двумя запасными лошадьми.
Волк постоянно менял маршрут, стараясь держаться поближе к опушке леса. Вскоре Нельсон увидел, что это была отнюдь не лишняя предосторожность. Ему казалось, что равнина совершенно пустынна, но Тарк внезапно отдал команду:
— К деревьям! Быстро!
Волк круто свернул к небольшой березовой роще, растущей в узкой лощине; отряд немедленно пришпорил лошадей и помчался за ним вслед. Не успели путники спрятаться среди раскидистых деревьев, как посреди равнины скользнули три волчьих тени, а в небе над ними — небольшая орлиная стая.
Выждав несколько минут, Тарк сказал:
— Теперь можно идти, разведчики уже далеко.
— Что они делают здесь, невдалеке от Вроона? — взволнованно спросил Шен Кар.
— Охраняют Аншан, — коротко ответил волк.
Они вновь двинулись в путь. Через полчаса впереди появилась темная зубчатая стена леса. Здесь их могли поджидать стаи разумных животных, коварных и беспощадных, словно оборотни. Одна мысль об этом заставила Нельсона вздрогнуть. Чертовски не хотелось идти в мрачный колдовской мир…
Скакавший теперь рядом с ним Лефти Вистер, казалось, также разделял эти опасения. Нельсон услышал его тревожную мысль: «Клянусь небом, этот дьявол заведет нас в ловушку! Эрик, ты слышишь меня?» Но Нельсон не стал отвечать — что толку гадать?
Издалека лес выглядел сплошной черной массой, но когда отряд вошел под его полог, Нельсон сумел различить при тусклом свете звезд могучие лиственницы, грациозные кедры и раскидистые пихты. Таких гигантов он еще не видел в долине, и его душа наполнилась еще большей тревогой и неуверенностью. Это был чужой мир со своими, чуждыми ему проблемами… И зачем он ввязался в спор кланов Братства? Принесет ли он добро своим оружием или вновь будет сеять смерть, убивать ради презренных денег? Неужто десять лет занятий кровавым ремеслом здесь, в Юго-Восточной Азии, ничему не научили его?