Читаем Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе полностью

Все семеро Взыскателей во главе с Макгинти пришли точно вовремя. Выбритые, хорошо одетые, самоуверенные ни дать ни взять достойные и законопослушные граждане. И только физиономист, взглянул на них, ужаснулся бы, ибо лица и глаза их выдавали недобрые мысли и страсть к насилию. Судя по настроению Взыскателей, у Эдвардса не было никаких надежд на спасение. Взыскатели привыкли к крови, для них убить человека было таким же привычным делом, как для мясника зарезать овцу. Они не чувствовали ни жалости к жертве, ни чувства вины за страшное преступления. Первым в ряду стоял, разумеется, председатель. На его руках было крови больше, чем на любом из его товарищей. Секретарь ложи Харрауэй, длинный, как жердь, сутулый, с прыщавой куриной шеей и дрожащими от волнения руками, являлся образцом верности ложе по финансовой части. При этом его не обременяли такие понятия, как совесть и честность по отношению к остальному обществу. Следом шел казначей Картер, крепкий увалень с туповатой физиономией деревенского дурачка. Однако это впечатление было обманчиво, в придурковатом на вид Картере скрывался мощный организатор, хитрый и жестокий. Мозг его, казалось, был направлен только на одно – на изобретение уловок, хитростей и изуверских пыток. Далее следовали братья Уиллоби, боевики, без которых не обходилось практически ни одно кровавое дело. Замыкал шествие Тигр Кормак, звероподобного вида громила, которого в минуты злобы побаивались даже сами Взыскатели. Вот какие личности собрались под крышей домика вдовы Макнамара вершить суд над Эдвардсом.

Хозяин радушно принял гостей, поставил перед ними бутылку виски и те дружно принялись подогревать себя перед боем. Болдуин и Кормак были уже изрядно пьяны, и дополнительный стакан вызвал у них прилив жестокости. Кармак дотронулся до каминной решетки и, подмигнув, произнес:

– Подойдет. На такой жаровне он у нас быстро заговорит.

– Еще бы не заговорил, – поддержал его Болдуин. – Привяжем покрепче, погреем спинку все выложит как на духу.

– Не сомневайтесь, братья, – согласился Макмердо. – Развяжем легавому язык. Как говорится, будьте любезны, – он рассмеялся.

Гости отметили, что Макмердо держался так же, как и обычно, не нервничал, не суетился. Словно и не предстояло им через полчаса убивать.

– Вот и полюбезничаешь с ним, – хохотнул босс. – Окажешь Эдвардсу горячий прием. Жаль, конечно, что у тебя нет ставень на окнах.

Макмердо начал зашторивать окна.

– Да кто нас тут увидит? На улице темень, да и от дороги далеко, – сказал Болдуин.

– А, может, он не придет? Почует опасность? – предположил секретарь.

– Придет, придет, – заверил его Макмердо. – Не сомневайтесь. Он так же сильно хочет получить бумаги, как вы – увидеть его. Стоп! Тихо!

Макмердо поднял руку. – Взыскатели настороженно застыли, положив руки на карманы, где лежало оружие.

– Ни звука, или весь наш план пойдет насмарку! – прошептал Макмердо. Он медленно вышел из комнаты, затворив за собой дверь.

Взыскатели, затаив дыхание, ожидали развития событий. С поднятыми стаканами в руках они замерли на местах – и напоминали восковые фигуры. Послышались шаги, незнакомый голос. Спустя несколько секунд в замке звякнул ключ – это Макмердо закрыл дверь. Капкан захлопнулся. Тигр Кормак в предвкушении любимого занятия зловеще улыбнулся и хлопнул в ладоши.

– Тихо, дурак! – зашипел на него Макгинти. – Спугнешь ведь!

За дверью послышался разговор, но вскоре он прервался, и раздались приближающиеся шаги. В комнату, прижимая палец к губам, вошел Макмердо. Он обошел вокруг стола и окинул Взыскателей взглядом, показавшимся им весьма странным. Макмердо смотрел на них, как хозяин положения, как лидер, привыкший к подчинению. Взыскатели изумленно наблюдали, как Макмердо некоторое время, словно в раздумье, ходил по комнате. Первым не выдержал и нарушил затянувшееся молчание Макгинти.

– Ну? – спросил он. Тут он, Эдварде? Пришел?

– Пришел, пришел, – невозмутимо ответил Макмердо. Он здесь. Берди Эдвардс – это я.

Казалось, по комнате прошел мощный электрический разряд, повергший всех в шок. Семеро побледневших Взыскателей, раскрыв рты, взирали на человека, которому удалось обвести их вокруг пальца. Когда же они начали понемногу приходить в себя и руки некоторых потянулись к оружию, раздался звон стекла, слетели шторы и в окна просунулись стволы «винчестеров». Босс Макгинти, взревев, бросился к дверям, но встреченный ударом, рухнул назад, на стул. В следующую секунду в дверном проеме возникла фигура капитана Мервина.

– Проклятье, – стонал Макгинти, прижимая руки к животу.

– Здесь вы в большей безопасности, чем на улице, советник, – произнес тот, кого Взыскатели знали под именем Макмердо. – А вы, Болдуин, положите-ка руки на стол, иначе мне придется пристрелить вас. А теперь слушайте: дом окружен. На улице сорок вооруженных полицейских. Сопротивляться бессмысленно, так что кидайте револьверы на пол. Мервин, соберите их.

Перейти на страницу:

Похожие книги