“Да, его апартаменты, безусловно, подойдут ... в любом случае, для такого короткого визита”. Герцог откусил кусочек рыбы, казалось, не подозревая о какой-либо обиде, которую он нанес своим комментарием.
Звук вилки, скребущей по фарфоровой посуде, заставил всех замолчать за столом. “ У вас была возможность посетить сегодня конюшни? Амбершталл прищурился, глядя на герцога. “Фенсворт упомянул мне, что вам, возможно, понадобится экскурсия”.
“О, сегодня я увидел все, что мне нужно было увидеть. Кони говорят сами за себя”. Его светлость отправил в рот большой кусок картофеля и кивнул в знак приветствия другому джентльмену, сидевшему дальше по столу.
“Да, я обсуждал ту же тему с Уэллсли ранее”, - проскрежетал Амбершталл. “К сожалению, большинство не может отличить разницу между качеством отличной породы или прискорбно средней, когда дело доходит до тонкостей пород лошадей”. Он сделал паузу, позволив своим словам прокатиться по столу, сопровождаясь ответной серией неудобных перемещений на стульях и глубоких вдохов. “Мне кажется позорным не похвастаться
“Возможно, мы могли бы устроить выставку”, - мужчина, которого, как ей показалось, звали Уэллс, широко улыбнулся, прищурив глаза.
“Да, звучит заманчиво”. Амберштал откинулся на спинку стула, пристально глядя на герцога. “Возможно, тогда мнение Торнвуда о наших конюшнях улучшится”.
“Сомнительно”. Она услышала, как слово прокатилось по столу, скрытое за кашлем, когда герцог сделал глоток вина.
В уголках его рта заиграла ухмылка, и Лилиан, прищурившись, посмотрела на него. Это было частью его плана. Что он делал? Она подалась вперед, чтобы посмотреть.
“Как только вы увидите выступление моих лошадей, особенно Шедоуз Лайт, вы не сможете отрицать истинный талант, выведенный в этом поместье, а не то что ваша лошадь ”. Он махнул рукой в сторону стола. “Даже Стилингз собирается купить у меня лошадь”.
“Я был и на рынке”, - добавил Стилингз, бросив обеспокоенный взгляд в сторону Торнвуда.
“Стилингса легко привлечь благодаря тисненой коже и красивому цвету гривы”.
“Кто может винить меня за то, что я ценю красоту везде, где ее можно найти в этом мире?” Его взгляд метнулся к Сью быстрым движением, которое, как предполагала Лилиан, никто не заметил, но Сью все же залилась ярким румянцем.
Амбершталл все еще бушевал в конце стола Стиллинг
уходит отсюда с третьим поколением , которое было...”
“Третье поколение какой-то другой лошади”, - вмешался Торнвуд. “Включите прыжки в программу выставки. Сложные прыжки. Наблюдение за тем, как лошади просто гарцуют, ничего не доказывает. Если, конечно, ваши лошади способны на большее, чем просто выглядеть блестящими.”
“Вы верите , что мои конюшни заполнены только привлекательной внешностью?” Амбершталл почти кричал.
“Вы это сказали только что”. Торнвуд с вызовом приподнял бровь.
Фенсворт перегнулся через стол и сказал громким шепотом: “Успокойтесь, Амбершталл. Вы знаете,что он сумасшедший”.
Герцог улыбнулся и поднял свой бокал в сторону Фенсворта. “Жизнь иногда требует немного безумия”.
“Утром я подготовлю курс, который будет включать не менее четырех прыжков. Вы увидите, насколько здешние лошади превосходны в том, что я считаю стандартным упражнением ”.
“Да, я увижу. Мы все увидим”. Его светлость кивнул.
“Завтра в четыре часа”. Светлое лицо Амберштала потемнело, когда он хмуро посмотрел на герцога.
“Давайте в три. Нет смысла ждать в предвкушении дольше, чем необходимо”. Его светлость улыбнулся, наколол еще одну картофелину и отправил ее в рот.
Лилиан открыла тяжелую парадную дверь поместья и вышла в яркий полдень. Это был один из тех редких дней в Англии, когда все облака рассеялись, оставив после себя яркое голубое небо в их отсутствие. Легкий ветерок трепал ее шляпку, и она подняла руку, чтобы поправить ее, прежде чем продолжить путь к конюшням. Последние десять минут она провела в фойе, ожидая лорда Амберштала, который должен был встретиться с ней для их экскурсии, но когда услышала, что часы в гостиной пробили час, отказалась от его сопровождения.
Приближаясь к конюшням, она увидела вдалеке Амберштала, наблюдавшего за уходом за лошадью в ближайшем к дому загоне. На нем был темно-зеленый сюртук, который контрастировал с его светлыми волосами, делая их золотистыми в ярком солнечном свете.
Она почувствовала укол вины из-за того, что у нее в кармане был таинственный сверток с травами. Он не заслуживал быть объектом замысла герцога, как и его бедная лошадь. Возможно, она не подчинилась бы желаниям его светлости. Возможно, пришло время разоблачить его блеф. Она улыбнулась, присоединяясь к Амбершталлу у главного входа в конюшни.
“Ах, мисс Филлипс. Уже час дня? Надеюсь, мне не грозит опоздание на нашу сегодняшнюю прогулку”. Он склонился над ее рукой с очаровательной улыбкой.
“Я бы никогда этого не допустила . Я с нетерпением ждала этого небольшого тура”.