Читаем Дом Драконов (ЛП) полностью

Она терла руками глаза. Это не могло повторяться. Просто не могло. Она не хотела видеть будущее. Она не хотела знать, что то, что она видела в странных снах и видениях, сбывалось. И она не знала, что будет происходить теперь, когда это сбывалось.

В ее видениях не было радуги и солнца. Обычно видения означали неудачу для нее и много смертей.

— Кер, ты в порядке? — спросил Хадриан спокойно и властно.

Порой ее понимал только Хадриан. Хоть они ссорились, и она сводила его с ума своими причудами, он всегда был рядом, когда она нуждалась в нем. Несмотря ни на что.

Она покачала головой, но медленно убрала ладони от своих глаз.

— Это кошмар.

— Они разберутся, — уверенно сказал он.

Конечно, разберутся. Но близилась катастрофа.

Когда в прошлый раз кто — то проник на турнир драконов против желаний Общества, тысячи умерли в протестах. Если Керриган видела принца в своем видении, он вызовет схожую катастрофу.

Кловер приподняла подведенную бровь.

— Голова болит?

Она кивнула.

— Церемония закончилась, стоит тебя увести отсюда. Не хочу, чтобы Моран тебя видела тут.

— Я хочу посмотреть на темного принца еще немного, — Кловер подмигнула. Она ткнула Дарби локтем, та опустила смущенно голову. — Он довольно привлекательный.

Хадриан закатил глаза.

— Это все, о чем ты думаешь?

— Конечно, нет, — сказала Кловер. — Я восхищаюсь и женщинами. Посмотри на главного воина Галантэи в этом году, Дарбс. Мне нравится, когда они наряжаются в свои золотые доспехи.

Дарби кашлянула в ладонь и в панике посмотрела на Керриган.

— Клов, идем.

— Эй, Керриган, — прозвучал голос за ней. — Все в порядке?

Она тихо вздохнула, повернулась и увидела Лиама неподалеку. Лиам был раньше частью ее круга с Дарби и Хадрианом. Они были близки годами. Он был первым, с кем она летала. Он был хулиганом куда сильнее нее. Он хотел подчинить себе небеса и шел на все для этого.

Но все изменилось в прошлом году. Он стал осторожнее с ней. Перестал хулиганить. И постоянно переживал за нее. Он ходил за ней в Отходы, пытался утащить ее на гору. Все это смущало… если бы он не признался ей в любви.

— Все в порядке, Лиам, — сказала Керриган.

— Ты не вернулась ночью. Я тебя искал.

Она выдохнула через нос.

— Не нужно было это делать.

— Ты выглядишь как после боев, — он протянул руку к ее брови, но она отпрянула, и он опустил руку. Его щеки порозовели.

Боги, она хотела вернуться во время, когда между ними не было неловкости. Когда он был еще одним хулиганом в их квартете.

— Лиам! Керриган! — закричала госпожа Моран.

Оба выпрямились. Они много раз слышали этот тон от хранительницы Дома Драконов.

— Да, госпожа Моран, — сказал Лиам.

— Почему я не удивлена, что в беде вы двое?

Лиам взглянул на нее с тенью улыбки. Тот самый взгляд. Ей пришлось подавить смех. Этого Лиама она знала с детства. С ним всегда попадала в беды. С ним терпела все бури.

— Вы оба последуете за мной на гору, — возмущенно сказала она. Она повернулась к Хадриану, явно не знала, что он уходил утром, чтобы забрать Керриган. — Хадриан, милый, можешь направить всех на их обязанности?

— Конечно, — сказал он, всегда играя вежливость.

Он повернулся к другим Благословленным Драконом. Керриган заметила, как Кловер проскользнула мимо госпожи Моран. Она умела исчезать в нужный момент.

Госпожа Моран стукнула каблуками и пошла к горе. Она была в черной свободной мантии Общества, она была главой Дома Дракона постоянно. Ее лицо было в морщинах, а в волосах была седина. Для фейри это было почти неслыханно.

Керриган и Лиам веселились, добавляя ей морщин за годы. Госпожа Моран постоянно напоминала им об этом.

Керриган улыбнулась, когда они вошли в гору, ее дом. Она могла ходить по лабиринту коридоров и забраться к драконам. Редкие принимали тут наполовину фейри, но это место все еще больше всего ощущалось как дом.

Госпожа Моран привела их обоих в свой кабинет.

— Вас обоих не было в кроватях прошлой ночью. Объяснитесь.

Керриган держала рот на замке. Ее объяснения не устроят Моран. Билась в ринге в Отходах? Проще было сказать, что она сошла с ума. Тогда Моран поверила бы ей сильнее.

— Это моя вина, — сказал Лиам.

Керриган приподняла брови. С каких пор Лиам принимал удар?

— Объясни, Лиам.

— Я уходил прошлой ночью на вечеринку в четь турнира, — серьезно сказал он. — Керриган пыталась остановить меня, ведь нам нужно было рано быть тут. И она пошла следить за мной. Но там был пунш фейри.

Госпожа Моран поджала губы.

— Нам вскружило голову, но это моя вина, не Кер.

О чем он говорил?

— Как великодушно, — сухо сказала госпожа Моран. — Верится с трудом, учитывая, в какие переделки вы с Керриган попадали. Но великодушно брать вину на себя.

Лиам скривился от ее слов.

— Керриган? — спросила Моран.

Она просто покачала головой. Она не могла ничем оправдать свое поведение.

— Хорошо. Вы оба убираете за драконами до церемонии Благословленных Драконом. Одну неделю. Никаких возмущений, — сухо сказала Моран.

Лиам и Керриган хором застонали.

— Но, госпожа Моран… — начал Лиам.

Она подняла руку.

— Не хочу слушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги