Читаем Дом яростных крыльев (ЛП) полностью

Сорок четыре? Я думала, что ему за шестьдесят. Время так быстро старит лица людей.

Покусывая губу, я осмеливаюсь сказать:

— У меня нет с собой шести серебряных монет.

— О, всё в порядке. Его величество заплатил перед тем, как отправить меня на рынок в Клиффсайде.

Мои глаза, должно быть, округляются, потому что улыбка Сьювэла исчезает, и он начинает переминаться с ноги на ногу. Бархатное платье шуршит каждый раз, когда он покачивается из стороны в сторону.

— Вам не нравится мой выбор? Я плохо разбираюсь в женской одежде, но продавец уверил меня, что оно идеально подходит для сегодняшнего вечера.

— Нет, оно чудесное. Правда. Наверное, я ожидала увидеть штаны.

— Вы не можете явиться на пир в штанах.

— Пир? — я переключаю внимание на Морргота. — Ты отправляешь меня на праздник?

«Да».

— Я думала… я думала, что должна буду…

Я жестами показываю, как я копаю, но в процессе почти роняю простыню.

— Я не хочу оспаривать твоё решение, но тебе не кажется, что девушка в вечернем платье с лопатой будет выглядеть подозрительно? В штанах меня хотя бы могут принять за парня.

«Копать будет Сьювэл».

— А. Ладно…

Я рада, что у нас есть дополнительная пара рук, но всё равно хмурюсь.

«А ты, Фэллон, будешь отвлекать Марко и своего принца».

Я давлюсь слюной.

— Ты решил меня им сдать?

«Я никому тебя не сдаю».

— Если они увидят меня, Морргот, они меня заберут.

Я перевожу взгляд на Сьювэла. Если он не знает про награду, то я точно не собираюсь проверять, насколько сильно он предан Моррготу, и рассказывать ему о той сумме, что может изменить его жизнь так, что ему больше не придётся рисковать ею ради ворона.

— Меня ищут, — просто говорю я.

«Потому что они предполагают, что ты сбежала. А ты скажешь им, что приехала в Тареспагию за советом своей прабабушки и не знала, что твоё отсутствие вызвало такой переполох».

Я облизываю губы и уже чувствую на них соль, которую наверняка подсыпет мне король, чтобы удостовериться в том, что я говорю правду.

— А что насчёт ущелья?

«Что насчёт ущелья?»

— Оно заполнилось водой и задержало целый полк.

«Они тебя не подозревают. Без обид, Behach Éan, но умение устроить водяной шквал не входит в сферу твоих возможностей».

Я скрещиваю руки и вздергиваю подбородок. Я обижена.

— Я сильная.

Я готова поклясться, что Морргот усмехается.

«Твой дед самолично пытался устранить его и не смог».

О. Узел, в который сплелись мои руки, расслабляется, но подбородок остаётся высоко поднятым.

— Ну. Хорошо, — выдавливаю из себя я.

Сьювэл кладёт платье на кровать.

— Мне нужно помочь вам одеться?

Вдруг его голова резко отклоняется назад и его вечная улыбка постепенно исчезает.

— Прошу прощения. Я только хотел помочь.

Я пристально смотрю на ворона, который, должно быть, отругал его. Одному Богу известно, за что, так как я не какой-то кусок обсидиана и не могу причинять вред людям, если они меня касаются.

— Я бы совсем не отказалась от помощи. Если только ты не планируешь зашнуровать меня с помощью своих когтей и клюва, Морргот.

Сьювэл кланяется и пятится назад.

— Я пока оседлаю Ропота.

Когда дверь закрывается, я хмурюсь ещё сильнее.

— Ты определенно нечасто носишь платья, иначе ты бы знал, как их сложно надевать.

Чем они вычурнее, тем больше у них петелек, лент и крошечных крючочков, созданных для крошечных пальчиков. С другой стороны, женщины, которые носят эти модные платья, имеют целый штат эльфов и полукровок, которые их одевают и которые никогда никуда не спешат.

«У Сьювэла нет женщины. И если ты не хочешь стать его женщиной, я советую тебе попытаться одеться самостоятельно. Если окажется, что ты не сможешь зашнуровать своё собственное платье, я тебе помогу».

— Обычно отношения начинаются, когда кто-то помогает тебе раздеться, а не одеться, — бормочу я себе под нос. — Но я не ожидаю, что какая-то птица в курсе того, как выглядят ухаживания среди людей.

Я кладу простынь обратно на кровать, беру платье и надеваю его через голову. Шёлковая подкладка ощущается как прохладный лосьон на моей чистой коже.

— Он случайно не принёс мне нижнее белье?

«Я принесу тебе постиранное».

Морргот превращается в тень, которая проходит сквозь дверную раму. Классный фокус! Интересно, все ли вороны умеют менять консистенцию своего тела, или это очередное умение, которым обладает только король их вида?

Перейти на страницу:

Похожие книги