Она насильно сунула ему в руку ключ, словно рукоятку ножа. Он закрыл дверцу перед ее лицом, с силой повернул ключ в замке и опустил его в карман брюк, где лежала мелочь.
Сняв цепочку, он повернул ребристую ручку английского замка. Трое полицейских, двое из них в штатском, стояли перед дверью с терпеливым видом, словно это не они стучали в нее несколько минут. Крупный брюнет с пышными усами протянул руку, на которой поблескивал позолоченный перстень, и показал какое-то удостоверение.
Доктор фон Лейнсдорф спросил негромко, чувствуя, как к его рукам и ногам вдруг прихлынула кровь:
— В чем дело?
Им известно, сказал сержант, что здесь находится цветная девушка.
— Я знаю это, я слежу за вашей квартирой три месяца.
— Кроме меня, тут никого нет,— сказал доктор фон Лейнсдорф, не повышая голоса.
— Я знаю, я знаю, кто здесь. Пошли...
Сержант и его помощники осмотрели гостиную, кухню, ванную (где сержант, взяв флакон с лосьоном для освежения кожи после бритья, внимательно изучил французскую этикетку) и направились в спальню. Помощники переложили стопку чистого белья с кровати на стул, завернули одеяло, сдернули простыни и подали их сержанту, а он начал рассматривать их под лампой. Они переговаривались на африкаанс, которого доктор фон Лейнсдорф не понимал.
Сержант сам заглянул под кровать и приподнял длинную
оконную занавеску. Убедившись, что стенной шкаф (у которого не было ручек) заперт, он что-то сказал на африкаанс, но потом вежливо перешел на английский:
— Дайте нам ключ.
Доктор фон Лейнсдорф ответил:
— Мне очень жаль, но я забыл его у себя на работе. Я всегда по утрам все запираю и ключи беру с собой.
— А, бросьте! Давайте ключ.
Он снисходительно улыбнулся.
— Но ключ лежит в столе в моем рабочем кабинете.
Помощник достал отвертку, и он смотрел, как они вставили
ее между дверцами и нажали резко, но не сильно. Замок щелкнул.