Читаем Дом из кожи полностью

Она замерла на месте, не способная ни пошевелиться, ни, даже, подумать об этом. Как ребенок, подглядывающий в замочную скважину, она не могла оторваться от развернувшейся перед ней кровавой баней. Проститутки, которых подвесил Эдди, начали дергаться и извиваться, их лишенные кожи лица исказились в жуткой ухмылке. Сначала упала одна, затем другая. Они поползли в сторону Лизы и та побежала, позади, неслышно следовала Кассандра.

Она добралась до второго этажа, когда, наконец, силы оставили её и она рухнула без сознания. Она провела в таком состоянии в равной степени, и минуту и целый день, и приходила в себя очень медленно. Рядом сидела Кассандра и расчёсывала ей волосы.

- Всё кончено, Лиза. Но тебе, лучше, бежать. И бежать быстро, - сказала ей она.

Лиза поднялась на ноги и направилась к лестнице.

Дом, практически, полностью развалился. Стены и перекрытия потрескались, сквозь щели проглядывала густая тьма. Она направилась в комнату, большая часть которой уже исчезла.

Фенн мёртв, напомнила она себе. Он мертв и никогда не был собой, как не был собой Эдди и она, и...

- Я же сказал, уходи.

Она обернулась и увидела Зеро, перегородившего путь назад. Он схватил её за руку, притянул к себе и поцеловал в губы. Затем сунул ей в руки свою книгу.

- Возьми, - сказал он. - Мне она уже без надобности. Зови, когда захочешь. Я буду дома. Я всегда буду дома.

Кассандра посмотрел на него и сказала:

- Ты не переигрываешь?

Он рассмеялся.

- Не хочешь пойти со мной?

- Отнюдь.

Он пожал плечами.

- Жаль.

Лиза вырвалась из его объятий, и они вышли наружу.

- Нужно сваливать, - сказала Кассандра.

Внезапный оглушительный взрыв швырнул их на обочину дороги. Дом, казалось, съежился, провалился сам в себя и, наконец, исчез в черном тумане, который, вскоре, развеялся на ветру. От него не осталось ничего, что напоминало бы о переходе в иной мир. Лизе показалось, что откуда-то издалека, до неё донесся короткий смешок.

А, может, и не показалось.

<p><strong>Спасение</strong></p>

- Идём, - сказала Кассандра. - У меня осталось совсем немного времени. - Она потащила Лизу к её машине, давая ей время прийти в себя. - Машину вести сможешь?

Так кивнула. Она понимала, что находилась в состоянии шока, но ей это не особо мешало. Кассандра сунула ей в рот сигарету и прикурила. Лиза глубоко затянулась и начала кашлять.

- О, боже, - прошептала она. - Боже мой.

Когда истерический припадок прекратился, она увезла их.

- Ты же знаешь, куда мне нужно? - спросила Кассандра.

Лиза кивнула. Каким-то непостижимым образом, она знала.

- Уложить всё произошедшее в голове уйдёт немало времени, - сказала Кассандра. - Но пройдет время - оно всегда проходит - и вместо воспоминаний останется только их тусклое отражение.

Лиза недоверчиво посмотрела на неё.

- Так и будет. Иногда забываются, даже, самые жуткие события. И всё обретает смысл.

- Фенн мертв. Не знаю, какой в этом смысл.

- Он тоже был с этим связан. Рано или поздно, его личность проявилась бы. Не ты его убила. Его убило осознание того, кем он был на самом деле. Не забывай - он и есть Стэдлер. Он был таким же чудовищем, как Зеро. И теперь, ты можешь забыть о своём прошлом. Тебе удалось заживить кровоточащую рану этого города.

- Пожалуй, ты права.

- Так и есть. Когда-нибудь ты это поймешь. Чувство вины уйдет.

Лиза притормозила и въехала в ворота кладбища.

- Прощай, - сказала она.

Кассандра вышла из машины.

- Ещё увидимся, - ответила она и Лиза уехала.

Она снова осталась одна.

Как и в самом начале.

Она взяла книгу Зеро и вернулась в гостиницу. Когда-то она хотела написать книгу об отце и сыне, но теперь, у неё было дело поважнее: уберечь эту книгу от рук безумцев и психопатов. Может, когда-нибудь, она превратится в прах, но, до тех, пор, она будет её охранять. До конца дней её будут окружать только слёзы и мрачные воспоминания. Но пока она жива, а это уже что-то. Колесо фортуны пощадило её. Она будет ждать и наблюдать, чтобы они не вернулись обратно. Потому что кто-нибудь снова откроет проход. Это, лишь, вопрос времени.

Но ей хватало того, что случится это не сегодня ночью.

No Перевод с английского Деев.К.С. 2018 год.

Перейти на страницу:

Похожие книги