Читаем Дом колдуньи. Язык творческого бессознательного полностью

307. Черепанова И. Ю.  О возможности интериоризации текста  в процессе коммуникации // Пограничные явления: синтагматика и парадигматика. — Пермь, 1991. — С. 46-47.

308. Черепанова И. Ю. Прагматика суггестивных текстов (к вопро­су о методике исследования) // Лингвистическая семантика и прагматика. Материалы V научной конференции по проблемам семантических   исследований.    14-17    мая    1991 г.    Москва-Харьков, 1991.—С. 27-28.

309. Черепанова И. Ю. Прагматика, текст, личность // Человек: пер­спективы исследования. — Пермь, 1987. — С. 64-65

310. Черепанова И. Ю. Создание аутосуггестивных прагматически маркированных  текстов   в   условиях   терапевтической   груп­пы // Семантика слова, образа, текста (Тез. междунар. конфе­ренции) — Архангельск: Изд-во Поморского междунар. педа-гогич. ун-та, 1995. — С. 67-68.

311. Черепанова И. Ю.  Текст  как  основа   психотерапевтического метода вербальной мифологизации личности //Теоретические и прикладные аспекты риторики, стилистики и культуры речи.—Екатеринбург, 1995. — С. 64-65.

312. Черепанова И. Ю. Текст как фактор изменения установки лич­ности (лингвистические аспекты суггестии). Автореф. дис. канд. филол. наук. — Пермь, 1992. — 17 с.

313. Черепанова И. Ю. Фоносемантический аспект суггестии//Фоносемантика и прагматика. Тез. докладов Всероссийской кон­ференции. Москва, 1993. — С. 20-21.

314. Черепанова И. Ю. Язык, суггестия и таинство трансценден­тальной медитации // Йога: Проблемы оздоровления и самосо­вершенствования человека. Ч. 1. Философия и практика йо­ги. — М., 1990. —С. 84-89.

315. Черепанова О. А. Мифологическая лексика русского Севера. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. — 169 с.

316. Черепанова О. А.  Типологическая  и  лингвистическая  интер­претация некоторых элементов заговоров // Проблемы тексто­логии   фольклора.    Научное    издание.    Русский    фольклор. XXVI.—Л., 1991. — С. 143-154.

317. Черепанова О. А. Явление прозопопеи и языковые средства его реализации в заговорах и заклинаниях // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1979. — С. 4-12.

318. Честертон Г. К. Вечный человек: Пер. с англ. —М.: Политиз­дат, 1991. —544 с.

319. Чижевский А. Л. Колыбель жизни и пульсы Вселенной//Рус­ский космизм. — М.: Педагогика-Пресс, 1993. — С. 317-327.

320. Чуприкова Н. И. Психика и сознание как функция мозга. — М.: Наука, 1985. —200 с.

321. Чуприкова Н. И. Слово как фактор управления в высшей нерв­ной деятельности человека. — М.: Просвещение, 1967. — 327 с.

322. Шапиро Б. М. Современная и древняя целительная магия в России. — М.: Конго, 1992. — 221 с.

323. Швальбе Б., Швальбе X. Личность, карьера, успех. — М.: Про­гресс, 1993.— 240 с.

Список литературы.                                                                         393

324. Шевелев И. Ш., Марутаев М. А., Шмелев И. П. Золотое сече­ние: Три взгляда  на  природу гармонии. — М.:  Стройиздат, 1990.— 343 с.

325. Шерковин Ю. А.   Психологические   проблемы   массовых   ин­формационных процессов. — М.: Мысль, 1973. — 215 с.

326. Шерозия А. Е. Психоанализ и теория психологической уста­новки: Итоги и перспективы//Бессознательное. Т. 1.—Тбили­си: Мецниереба, 1978. —С. 37-64.

327. ШертокЛ. Возвращаясь к проблеме внушения//Бессознатель­ное. Т. 1. —Новочеркасск, 1994.—С. 119-126.

328. Шихирев П. Руководство по психотерапии Земли // Минделл А. Лидер как мастер единоборства. Ч. 1. —М: Ин-т психологии РАН, 1993.— С. 3-10.

329. Школьник Л. С,  Тарасов Е. Ф.  Язык улицы.  —  М.:   Наука, 1977.— 62 с.

330. Шкуратов В. А. Психика. Культура. История. (Введение в тео­ретико-методологические основы исторической психологии).— Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1990. — 256 с.

331.  Шмелев И Солнце мертвых: Эпопея. — М: «Скифы», 1991. — 208 с.

332. Шостром Э. Анти-Карнеги, или Человек-манипулятор. — Мн.: ТПЦ «Полифакт», 1992. — 128 с.

333. Шпигель Дж. Флирт — путь к успеху. — СПб., 1995. — 160 с.

334. Шпренгер Л., Инститорис Г.  Молот ведьм. —М.: Интербук, 1990.— 350 с.

335. Штерн А. С. Объективное изучение субъективных оценок зву­ков речи // Вопросы порождения речи и обучения языку. — М., 1967. —С. 114-117.

336. Штерн А. С. Объективные критерии выявления «звуковой сим­волики» // Материалы семинара по проблеме мотивированно­сти языкового знака. — Л., 1969. — С. 69-73.

337.  Шуклин В. В. Мифы русского народа. Екатеринбург, 1995.—336 с.

338. Шулепова О. Л. Фоносемантический профиль слов и прозаиче­ских текстов (русско-английские параллели). Автореф. канд. филол. наук. — Саратов, 1991. — 18 с.

339 Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об экспе­рименте в языкознании//Щерба Л. В. Языковая система и ре­чевая деятельность. — Л., 1977. — С. 24--38.

340Эт;иаде М. Аспекты мифа. Пер. с фр. В.Большакова. —М.: Инвест-ППП, 1996. — 240 с.

341. Эриксон М. Мой голос останется с вами.— СПб., 1995.— 256 с.

342. Эткинд А. М.  Эрос невозможного.  История  психоанализа  в России. — СПб.: Медуза, 1993. — 463 с.

343. Юдин А. В. Проблемы ономастики русских заговоров.— Автореф. дис. кандидата филол. наук. — Одесса, 1992. — 16 с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки