— Во всяком случае, не мой приятель. — У меня хватило сил острить. — Я проснулась от какого-то шума на заднем дворе, вернее, в подвале под моим окном, и пошла посмотреть…
Кистлер рывком поднял меня со стула и поставил на ноги.
— Вы услышали какой-то шум и сразу отправились смотреть! Вы, конечно, открыли дверь и храбро ждали, пока вам кто-то не сжал горло? Вам что, жизнь надоела?
— Ничего подобного! Я перегнулась через перила и посмотрела вниз. Он, должно быть, подкрался с другой стороны… Это был кто-то…
Я огляделась. Здесь собрались все жители дома, кроме миссис Гэр и Тевменов. Мистер Грант дрожал от холода в своем синем халате. Мистер Уэллер выглядел даже импозантно и внушительно в своей красно-полосатой пижаме. На мисс Санд было японское кимоно, а в волосах — алюминиевые бигуди. Белая пижама мистера Баффингэма была сильно помята. Он непрерывно окидывал комнату мрачными взглядами. Толстуха миссис Уэллер нерешительно стояла у двери. Я хотела сказать, что человеком, напавшим на меня, был кто-то из тех, кто живет в этом доме. Те странные шаги, которые послышались мне на верхнем этаже, не померещились, они были на самом деле! Но я решила пока ничего не говорить.
— Думаю, самое лучшее — сейчас же известить полицию, — сказала я.
Кажется, только мистер Кистлер не потерял дар речи.
— Ладно, малышка, сделайте это,— пробормотал он.— Но сначала я хотел бы взглянуть на заднюю сторону дома.
Вместе с ним пошли трое других мужчин, но тотчас же вернулись обратно.
— Там нечего смотреть!
— Все, что снаружи можно увидеть, — это кухонная дверь, заднее крыльцо, железные перила и нетронутые окна, — объяснил мистер Кистлер. — Если хотите, я позвоню в полицию. Но, по моему мнению, в этом нет смысла.
Пока он звонил, остальные в нерешительности стояли вокруг.
— Вы все можете спокойно оставаться здесь, внизу. Полиция наверняка будет всех допрашивать.
И полиция прибыла с быстротой молнии. Это были двое очень молодых служащих, которые чуть не лопались от сознания своей значительности. Один из них знал мистера Кистлера.
— Хелло, Ходж!
— Хелло, Джерри! — радостно приветствовал его Кистлер.— Значит, тебя определили на эту работу! Прекрасно!
— Да. Что здесь случилось?
— На эту молодую даму напал неизвестный. Пытался ее задушить.
— Кто это был? — не раздумывая спросил он меня.
— Понятия не имею! — Затем я бросила свою бомбу. — Думаю, кто-то из этого дома.
И бомба взорвалась. Сначала на несколько секунд воцарилось ледяное безмолвие, а затем началось!
— Тихо! Тихо! Дайте этой молодой даме возможность подробно рассказать всю историю.
Сначала я рассказала о шагах в темноте, которые я слышала перед нападением.
— Кто еще слышал что-нибудь?
Однако никто не признался в том, что что-нибудь слышал. Мисс Санд заявила, что легла в постель в девять часов и сразу заснула. Она очень устала после напряженного дня в магазине.
Уэллеры были в кино, пришли домой около одиннадцати часов и тут же легли спать.
Мистер Баффингэм заявил, что выходил за сигаретами и встретил меня в холле. Потом вернулся, почитал немного и лег спать.
Мистер Кистлер до полуночи был в городе. Придя домой, он заметил свет под моей дверью, постучал, но не получил никакого ответа. Он постучал еще раз. Опять без ответа. Это обеспокоило его, и он начал сильно колотить в мою дверь. Этот шум разбудил других постояльцев. Все они, кроме мистера Кистлера, подошли сюда вместе.
— Конечно, мы не можем определить, сколько прошло времени, пока вас нашел Кистлер, — мрачно сказал полицейский. — Кем бы ни был этот налетчик, у него, очевидно, было достаточно времени, чтобы снова подняться наверх и переодеться. Или он просто обошел дом, вошел через передний вход и начал барабанить в вашу дверь.
— Заблуждение! — прогудел Кистлер, бросив яростный взгляд на этого молодого человека.
— Кому принадлежит дом? — спросил Джерри, которому, по-видимому, собственная версия, по которой Кистлер является душителем, показалась не совсем убедительной.
Ему сообщили, что хозяйка дома уехала в Чикаго. После этого он спросил каждого по отдельности, знал ли он или она, что миссис Гэр в отъезде. Об этом знали все, кроме мистера Баффингэма.
Полицейский пожелал узнать, когда именно она уехала.
— Дополнительным поездом с Большого Западного вокзала.
— Он отправляется в двадцать часов пять минут, Джерри, — уточнил его более спокойный напарник.
— Кто еще знал, что миссис Гэр собиралась уехать?
— Халлораны… — начала я, но остановилась, так как чей-то спокойный голос вдруг произнес:
— Но миссис Гэр не уехала.
Это сказал мистер Грант. Он застенчиво моргал глазами за толстыми стеклами своих очков и, казалось, уже сожалел о сказанном.
— Что вы имеете в виду? Она ведь уехала, не так ли?
— Но я ее видел… И именно после двадцати часов пяти минут.
— Вот как? В самом деле? Где же?