Первый. Почему? Это же правда. А на правду ты не сердишься. Так слушай!.. Мы с Бетти давно любим друг друга. И я хожу, потому что она зовет меня... КОНКРЕТНО!
Второй. Замолчи!
Первый. Я всегда был выше тебя, Рельб! И дело тут не в каблуках... Просто я всегда наверху!.. Вот и сейчас. Я достиг края чашки и любуюсь радугой на буфете, а ты, как всегда, струсил и ругаешься внизу...
Второй. Я убью тебя, Флим.
Первый. Сначала дотянись! Пигмей.
Второй. Кто?!
Первый. Да. Это мы с Бетти так тебя называем.
Второй. Да я тебя!.. (Схватил десертную вилочку, бросился на чашку.)
Первый (вскочил на ребро чашки). Не достанешь! Не достанешь!.. (Бегает по ребру.) ЛИЛИПУТ НЕСЧАСТНЫЙ! (Неожиданно покачнулся.) Рельб! Помоги мне, я падаю... Рельб! (Падает в чашку.)
Второй. Флим! Что с тобой? (Беспомощно бегает вокруг чашки.) Флим! Отзовись! Не бросай меня, Флим!.. (Стучит кулаками в стенку чашки.) ЛЮДИ! ПОМОГИТЕ НАМ!..
Кто-то задул свечу. Наступила полная темнота. Потом свет стал медленно разгораться... В дверях стояли Ванесса и Патрик. Они увидели Свифта, который молча и печально разглядывал чашку чая... Доктор сидел в отдалении, явно не понимая, что происходит.
Ванесса. Мистер Свифт, я хочу представить вам доктора Симпсона.
Доктор (бодрым тоном). А мы уже виделись... Я встретил декана на прогулке, но он не захотел со мной побеседовать... Ну ничего... Мы подружимся... Не так ли, декан? Судья Бигс и весь Опекунский совет очень надеются, что мы подружимся и общими силами придем к полному выздоровлению... Вы меня слушаете, сэр?.. Что с вами?.. У вас на глазах слезы...
Патрик. Наверное, чай остыл, и это расстроило мистера Свифта.
Доктор. Да? Из-за такой ерунды... (Подходит к Свифту, заглядывает в чашку.) В чашку что-то упало... Очевидно, мушка, сэр! Не стоит из-за этого огорчаться... (Хочет взять чашку из рук Свифта, тот не дает.) Позвольте! Позвольте... Я не люблю, когда пациенты меня не слушаются... Позвольте! (Силой вырывает чашку из рук Свифта. Пальцем вытряхивает мушку.) Ну вот и все! Все в порядке... Теперь у нашего декана вновь будет отличное настроение... Не так ли?
Возвращает чашку Свифту. Тот секунду внимательно смотрит на Доктора, потом решительно выплескивает чай ему в лицо...
3. ИСТОРИЯ БОЛЕЗНИ
На следующий день. Та же зала в доме декана Свифта. Доктор заканчивает осмотр Свифта, ему помогает сестра Ванесса.
Чуть поодаль стоит дворецкий Патрик.
За окном прогуливаются гости декана.
Бродячий шут напевает песенку (может быть, эту):
Кто служит только для того,
Чтоб извлекать доходы,
Тебя оставит одного
Во время непогоды.
Но шут с тобой - твой верный шут!
Служил он не для денег.
Он жалкий шут, но он не плут,
Дурак, а не мошенник!!*
(*В. Шекспир. Перевод С.Я. Маршака)
Доктор (недовольно). Закройте шторы, Патрик... И скажите этому бродяге, чтоб перестал нудить всякую чушь...
Ванесса. Это - Шекспир, доктор... "Король Лир"...
Доктор. Не знаю, не знаю... Мы живем при короле Георге, и давайте заниматься делом... Ступайте, Патрик!
Патрик (довольным тоном). Слушаюсь, доктор! (Уходит.)
Доктор (прикладывает ухо к груди декана). Так... Дышите... Хорошо! Можете одеваться...
Доктор пошел к столику, где были разложены бумаги. Ванесса помогает декану одеться.
(Сев за столик.) Заполним историю болезни. Помогайте, сестра. Итак, полное имя?
Ванесса. Джонатан Свифт.
Доктор (записывая). Через "ф"?
Ванесса. Что?
Доктор. Я спрашиваю: "Свифт" пишется через "ф"?
Ванесса (несколько растерянно). Разумеется, доктор.
Доктор. Год рождения?
Ванесса. Тысяча шестьсот шестьдесят седьмой.
Доктор. Род занятий?
Ванесса. Священнослужитель... философ. Писатель.
Доктор (записывая). "...писатель". Оказывается, наш декан еще и сочиняет? Интересно.
Ванесса. Вы шутите, сэр?
Доктор. Я никогда не шучу, сестра, тем более во время работы...
Ванесса. Вы не читали книг мистера Свифта?!
Доктор. Я вообще не читаю беллетристики. Времени едва хватает на специальную литературу...
Свифт безучастен.
Ванесса. И вы никогда не слышали о его памфлетах?
Доктор пожал плечами.
О знаменитых "Приключениях Гулливера"?
Доктор. Гулливер?! Подождите... Что-то припоминаю... Такой толстый... много ест...
Ванесса (сухо). Это - Гаргантюа, сэр. Автор - Рабле. Гулливер совсем другое...
Доктор (равнодушно). Тогда не помню...
Ванесса. Простите, доктор, но, мне кажется, вы не сможете помочь мистеру Свифту... Лечить художника, не зная его творений... Я буду вынуждена обратиться в Опекунский совет с просьбой прислать другого доктора.
Доктор. Это ваше право. Ванесса! Но я боюсь, что Опекунский совет сочтет проще заменить сестру... (Неожиданно.) Подождите! Я вспомнил "Гулливер"?.. Это что-то детское...
Ванесса. Книга написана для взрослых.
Доктор. Странно... Я слышал, как няня это читала малышам... Врач, который побывал в стране лилипутов, потом в стране великанов, потом еще где-то...
Ванесса (обиженно). Не где-то, а в Лапуту. В Бальнибарби. В Лагнег. В Глабдобдриб. И наконец, в стране гуингнмов...
Доктор. Боже, какие названия! И в чем там дело?..