— Это значит, что Майя знает не все о своей жизни и судьбе. Мы с ее матерью работаем здесь, чтобы как можно дольше защищать ее. Это значит, что наши самые жуткие ожидания сбылись.
— Защищать от чего? — я высвободилась из объятий друга и шагнула к папе. Хотелось видеть его лицо, когда он ответит. Но не успел он и слова сказать, как звоночек звякнул еще раз, и лифт остановился.
Двери открылись. По другую сторону, на том же месте, что и предыдущий, сидел охранник. Такой же костюм, все те же темные очки, и даже поздоровался он с папой так же.
— Доброе утро, Сэм! Вас ждут в первом конференц-зале.
Папа кивнул, и мы проследовали за ним по короткому коридору, заканчивавшемуся дверью. Он ввел нас внутрь, и я охнула громче, чем хотелось бы. Но, блин, серьезно… В огромном ярко освещенном зале было, минимум тридцать столов, на здоровенных экранах какие-то цифры и изображения. И, несмотря на столь ранний час, люди повсюду. В общем, после тишины и темноты, это как удар мешком по голове.
— Ну да, в лучших традициях, — хрюкнул Брэд, — в каком бы департаменте ты не служил, декор везде один и тот же.
— Пойдем, мама заждалась, — кивнул отец, — она хочет быть рядом, когда ты обо всем узнаешь.
Мы вошли в длинную комнату, отделенную стеклянной стеной. Как и положено переговорной, посередине стоял длинный стол, рассчитанный человек на пятьдесят. В дальнем его конце нас ждало полдюжины людей.
Я тут же подбежала к маме, она встала. Пришлось немного нагнуться, чтобы ее обнять, ведь она ниже меня, а я к тому же, на каблуках.
— Малышка, — крепко сжав меня в руках, проговорила она. Да, мама у меня очень сильная. — Я так волновалась за тебя!
Она говорила без всякого акцента, ведь ее обучали преподаватели-американцы. Родители хотели, чтобы она как можно лучше приспособилась к жизни в нашей стране, неся в себе японские традиции. Затем она подвела меня к столу и посадила рядом с собой. Со вздохом облегчения я шлепнулась на стул и постаралась стряхнуть все ужасы сегодняшней ночи.
Но легче сказать, чем сделать.
Папа с Брэдом устроились напротив. Отец немного наклонился вперед:
— Майя, пора тебе узнать, чем мы тут занимаемся, — и указал рукой на пожилого мужчину с серыми волосами, — познакомься, это Питер Мэттинсон — глава нашего подразделения.
Я внимательно присмотрелась. Вроде дома у нас я его никогда не видела. Его лицо ничуть мне не знакомо. Но несмотря ни на что, с первого взгляда можно сказать — он работает на правительство. А все госслужащие высокого ранга невероятно похожи друг на друга: от идеально подогнанного по фигуре черного костюма, до лишенного эмоций лица; все в них говорит об эффективности, готовности исполнять приказы и приверженности жестких правил.
— Приятно познакомиться, мисс Льюис, — вкрадчиво сказал он, — как уже сказал ваш отец, я директор этого сектора. Мы занимаемся проблемами взаимодействия Даэлайтеров и людей, — он сложил руки домиком, — очень жаль, что пришлось тащить вас сюда столь экстравагантным образом, но в нашем подразделении возникли некоторые проблемы, так что это было сделано для вашей же безопасности.
— А что за «проблемы взаимодействия Даэлайтеров и людей»?
Что-то не нравилось мне использование слова «людей» в этом названии. Будто Даэлайтеры — не люди. Повисла пауза, никто из его команды не проронил ни слова.
Питер выпрямился, его ладони легли на стол.
— Не имею права рассказывать больше, пока не дождемся результатов проверки мистера Торнтона. Вас уже проверили, а его еще нет.
Все повернулись в сторону Брэда. Он даже не пошелохнулся и, судя по выражению его лица, его происходящее ничуть не удивляло. Я же думала, что взорвусь от нетерпения. Хотелось побыстрей узнать, чем занимается это загадочное правительственное подразделение. И при чем тут, наконец, я.
Проверка Брэда заняла пару часов. Как я поняла, понадобилось подтверждение от министра обороны, или еще кого-то важного из Овального кабинета. Тем временем я созвонилась с Грейси, и сказала, что я в порядке, и что я с родителями. Сказала, мол, поеду с ними в командировку. Слышно было, что ей это показалось странным, но поговорив с мамой и папой, она успокоилась. Папа предложил ей взять долгосрочный отпуск с полной оплатой и навестить родителей, как она и хотела. И, что самое удивительное, в кой-то веки она не стала спорить.
И еще я успела переодеться. К счастью у родителей в машинах были кое-какие мои вещи. Теперь на мне были джинсы, длинная белая футболка и конверсы. Стильно и со вкусом.
К длинному столу я вернулась с бутербродом в руке. Вроде бы нормальность понемногу возвращалась в мою жизнь.
— До сих пор поверить не могу, что тебя чуть не похитили, — наверное, в десятый раз воскликнула мама и крепко схватила меня за руку, — не стоило нам так долго тянуть, нужно было раньше тебе все рассказать. Просто мы хотели, чтобы ты как можно дольше пожила обычной жизнью.
Свободной рукой я запихнула остатки арахисового масла в рот и обняла ее.