Читаем Дом на горе полностью

Преподавательница химии, высокая и сутулая женщина в очках, с недоумением пожала плечами и ответила, что она ведет занятия строго по программе, которая, как известно, не рассчитана на подготовку специалистов по удобрению полей.

– Какие там специалисты! – махнул рукой Федор Семенович. – Хоть бы школьники азы усвоили, как увязать химию с сельским хозяйством… – И он спросил, как думает Мария Антоновна в новом учебном году вести занятия.

– А что, разве есть какие-нибудь изменения в программе?

– Программа пока не меняется… Но жизнь требует внести кое-какие поправки. Очень уж порой книжно и оторванно от живой практики преподаем мы свои предметы. И вы, Мария Антоновна, в особенности…

Преподавательница химии вспыхнула и сухо заявила, что она девятый год преподает свой предмет, ребята у нее преуспевают и переучиваться ей уже поздно.

– А придется, Мария Антоновна… Всем нам придется переучиваться… Жизнь того требует.

Хлеба между тем поспевали.

– Завтра начинаем уборку! – предупредила Марина членов своей бригады.

Ребята переглянулись и подтолкнули Костю: почему же о них бригадир не сказал ни слова?

– Марина! – выступил вперед Костя. – Можно, и мы в вашей бригаде будем работать?

Марина внимательно осмотрела подростков:

– Попробуйте, коли охота… Посмотрю, какие вы до настоящей работы жадные…

– Слышали, что Марина сказала? – озабоченно спросил Костя, когда ребята возвращались с поля. – Уборка для нас вроде экзамена. Покажем себя – примут нас в бригаду, а сорвемся – лучше и носа в поле не казать.

– Само собой! – согласился Паша. – Взялись за гуж – тяни-вытягивай.

– А нырки, легкоходы бригаде не нужны! – Костя грозно посмотрел на Алешу. – И мы тебя, Прахов, силой не держим: жарко в поле – сиди дома, в тенечке, или за рыбой ходи… Вольному воля…

– Слово даю, больше этого не будет! – заверил Прахов, смущенный строгим тоном Кости.

Ребята подошли к колхозу.

В кузнечном «цехе» гулко звенело железо – Яков Ефимович с подручными заканчивал ремонт уборочных машин. Неожиданно в тишину вечера ворвался-протяжный, воющий звук – это проверяли новую молотилку. Заново покрашенные в сизую краску крылатые жатки и лобогрейки, как большие птицы, мирно прикорнули под навесом, готовые с первым проблеском зари сняться и полететь в поле.

Ребята шли по улице, а навстречу им тянулись бригадные кухни, бочки-водовозки, подводы с сортировками. И все это двигалось за село, к полевым таборам.

– Это как на фронте! – восторженно заключил Прахов. – Идут, идут, а утром как бабахнут… как дадут жару!..

Около колхозного клуба; ребята столкнулись с Варей и Митей Епифанцевым, и те сообщили им новость: правление обратилось ко всем учителям и школьникам с призывом помочь колхозу в уборке урожая. Восьмой класс выходит в поле почти в полном составе.

– Вы как? Согласны? – спросила Варя. – Вас куда записать? На возку зерна или к молотилке?

– Здравствуйте, с добрым утром вас!.. – поклонился Костя. – Как спалось, что виделось?

– Я же серьезно спрашиваю, – обиделась Варя.

– Да мы уже включились! – развеселился Алеша. – Давным-давно во второй бригаде работаем.

– У сестры?

– Вот именно! Она нас к комбайну ставит… целиком и полностью доверяет.

– К комбайну вас и на сто шагов не подпустят, – не поверил Митя.

Варя со смешанным чувством удивления и любопытства вглядывалась в Костю.

А может быть, и в самом деле мальчик не только сгоряча сболтнул тогда, что будет работать в поле вместе со взрослыми? Он же упрямый, Ручьев, от своего не отступится…

– А вы как у сестры в бригаде – на время или постоянно? – осторожно спросила она.

– Там видно будет… – уклончиво ответил Костя.

Варя покачала головой и кивнула Мите:

– Запиши там Костину группу… да пойдем по домам – надо всех наших ребят поднять на завтра.

Они зашагали вдоль улицы.

– «Птенчика» будем звать? – спросил Митя, остановившись около дома Кораблевых.

– Как же, обязательно! – решительно сказала Варя. – И брось ты, пожалуйста, эту кличку… Какой он «птенчик»!

– Что верно, то верно! – усмехнулся Митя. – Скорей бычок выше средней упитанности…

Витя Кораблев сидел в горнице и плел из конского волоса леску для удочки.

Выслушав Варю, он долго рассматривал леску – видно, соображал, что же ему ответить.

– Я бы с моим удовольствием, да вот на рыбалку собрался. И сестра хочет поудить! – Мальчик кивнул на сидящую у окна Галину, потом посмотрел на Варю: – Пойдем и ты с нами… Я такие места знаю – богатый улов будет!

– Нет уж, спасибо! Желаю тебе удачи! – сухо ответила Варя и потянула Митю к двери.

– Варюша, обожди минутку! – Галина Никитична поднялась и обратилась к брату: – Витя, а может, рыба потерпит?

– Так самое же время…

– Ничего, ничего… Порыбачим в другой раз. Наша рыба не уйдет… Варя, запиши и меня, пожалуйста, в вашу группу.

– Галина Никитична, и вы с нами? – воскликнула Варя, выхватывая у Мити тетрадь. – На какую работу вас записать?

– А на какую угодно, – улыбнулась Галина Никитична. – Где больше ребят, туда и запишите…

Глава 17. КОРАБЛИ В ПОЛЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры