— Почему ты так думаешь? Мы же не в курсе общего состояния британской экономики. Когда мы были в Англии, все было довольно неутешительно, и, хотя с тех пор дела могли пойти в гору, англичане, возможно, сейчас ведут себя как наш сын и наследник — пытаются бежать, не научившись ходить. У нас в Австралии экономический бум, но это не значит, что везде так. И ты не в том положении, чтобы жаловаться. Нельзя получить все и сразу.
Люк нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Совсем недавно ты злился из-за их расточительности, которая казалась тебе безрассудной и непродуманной. Но потом мы с Джошем указали тебе на твою ошибку. В результате, судя по тому, что я прочла в твоем отчете, новые подразделения процветают и приносят значительную прибыль. В страховой компании, которую ты купил, последовав примеру британцев, тоже все хорошо. Выходит, сначала ты злился, что они расходуют слишком много средств, а теперь жалуешься, что они осторожничают? Ты, кстати, видел комментарий Джессики по поводу того, кто предложил этот план?
Люк горько улыбнулся.
— Ты, как всегда, права, Белла. Думаю, чем скорее ты начнешь работать в «Фишер-Спрингз», тем будет лучше. Кажется, ты разбираешься в бизнесе даже лучше, чем я. Мне никогда не стать таким, как отец.
— Люк Фишер, опять ты несешь полную ерунду. Помнишь, о чем мы говорили на прошлой неделе, когда я тебе напомнила о словах моего отец? Да, твой папа был очень талантливым бизнесменом, но ему помогали другие — сначала твоя мать, потом мой отец. Недавно ты сделал то же самое. Ты привел в компанию Джоша и Эллиота, обучил их и, увидев в них потенциал, повысил и наделил ответственностью. Ты распознал в них скрытый талант, и это доказывает, что у тебя исключительное деловое чутье. — Белла помолчала и добавила: — Прости, я не дала тебе возможности ответить на мой вопрос.
— Насчет того, кто предложил этот план? Нет, я не заметил. — Люк взял папку с документами, но Белла его остановила:
— Пол Сагден. Он же, как помнишь, придумал идею со страховой компанией. А благодаря кому Пол попал в «Фишер-Спрингз»? Дай-ка вспомнить… Благодаря мне! Точнее, тебе, и вот еще один пример твоего превосходного умения разбираться в людях.
— Надеюсь, ты права, Белла.
— Я права, Люк. Я знала это с самого начала. Я была совсем юной, но разглядела в тебе потенциал. Я не просто влюбилась в тебя, а поняла, что ты храбрый, честный, порядочный и заботливый человек. А то, что ты хороший бизнесмен, — всего лишь бонус.
Белла замолчала, поднялась, подошла к Люку, понизила голос и прошептала:
— Теперь мы все прояснили, и пора тебе проявить еще один свой талант. Пора ложиться спать, а мы давно уже не были вместе.
Позже, когда они засыпали, Люк пробормотал:
— Одно знаю точно: во всей Австралии нет никого счастливее меня.
Глава тридцать седьмая
Впервые увидев деревню, куда лежал их путь, Сонни и Рэйчел удивились. Сифис замедлил ход и поехал со скоростью пешехода; Сонни испугался, как бы его древняя колымага не испустила дух.
Но Сифис его успокоил:
— Хочу, чтобы вы получше рассмотрели окрестности. — Он указал вдаль; там, справа, они увидели скопление маленьких домиков. — Это Герани.
Они подъехали к группе небольших строений с белеными стенами, которые, казалось, вот-вот покатятся вниз с отвесного склона горы.
— Эти дома внушают опасения, — озвучил Сонни свои мысли. — Интересно, почему кто-то решил построить здесь дом?
Таксист усмехнулся:
— Этой деревне несколько веков. Местные старожилы рассказывают, что в окрестностях Герани было поселение еще во времена минойской цивилизации, но его разрушило мощное извержение вулкана и
— Сейсмос — это землетрясение? — спросила Рэйчел.
— Верно. Есть свидетельства и других поселений в этой местности. Мне рассказывал мой кузен Андреас. Он нашел в горах римскую золотую монету с профилем императора Константина.
Сифис снова перекрестился, встревожив пассажиров, так как в тот момент они ехали по узкой горной дороге, состоящей из одних крутых поворотов. Ухватившись за руль, таксист продолжил:
— Константин был сыном святой Елены; она обнаружила гробницу Христа.
Сонни перенесся на полвека назад, во времена, когда был школьником, и вспомнил один из уроков.
— Нам в школе про нее рассказывали, — поделился он с Сифисом и Рэйчел. — Она была женой генерала римской армии; их гарнизон стоял в Йорке. Это город в Англии, мы там недалеко живем, — объяснил он Сифису, — в римские времена город назывался Эборакум. В Йорке в ее честь названа площадь Святой Елены.
Меньше чем через полчаса они подъехали к пункту назначения. В центре деревни Сифис остановился у небольшой таверны; Рэйчел и Сонни уже знали, что в Греции такие заведения называются
— Тут можно остаться на ночлег, — сказал Сифис. — Я познакомлю вас с хозяйкой, кирьей Софией; она моя кузина.
Сонни повернулся к Рэйчел.
— Эндрю говорил, что «кирья» — уважительное обращение к женщине, как у нас — «леди». А к мужчинам принято обращаться «кири», это как наш «мистер».
Рэйчел кивнула. Ей не хотелось ненароком проявить неуважение.