Читаем Дом плоти полностью

<p>55</p>

Радиочасы отбрасывали зеленый свет на спальню: пять пятьдесят восемь — семнадцать минут до того, как должен включиться будильник. Логан зевнул, перекатился на спину и уставился в потолок. Бирмингем… Инспектор Логан Макрай… Звучит неплохо, как что-то из телевизора. Ведь, по сути, здесь его ничего не держит, даже…

На его грудь легла рука, и Логан едва не закричал.

Кто-то спал на другой стороне кровати, темные вьющиеся волосы рассыпались по подушке, навевая мысли о взрыве на матрасной фабрике. И тут он всё вспомнил: поход в паб; выпивка; Джекки, которая пришла с той женщиной из Глазго, Янис Маккей; его решение не трусить и не пытаться сбежать, хотя он до сих пор еще не отошел от тирад мисс Уотсон насчет «бегства»; снова выпивка; столкновение по дороге в туалет; длинные, пьяные, душевные…

Легкий храп, продолжительный зевок, и на него мутными глазами уставилась Джекки. И тут она закрыла лицо руками:

— Пожалуйста, скажи мне, что ничего не было… О господи, все было, так ведь?

Логан выскользнул из постели, стащил со спинки стула полотенце и обернул вокруг себя, после чего включил свет.

— Джекки, я…

— Не надо, ладно? На этот раз тебе не нужно этого говорить, я сама. — Она села, натянув одеяло так, чтобы ничего не выглядывало. — То, что случилось этой ночью, событие одноразовое. Секс под пьяную лавочку — ничего больше, это ничего не значит.

Логан кивнул.

— А теперь, — сказала Джекки, оглядывая спальню, вероятно, в поисках своего консервативного нижнего белья, — если не возражаешь, уйди, мне бы хотелось одеться.

— Твою мать…

Логан стоял в гостиной Элизабет Николь и обозревал разрушения. Создавалось впечатление, что кто-то, вооруженный крикетной битой, сошел с ума. Стены залиты водой из шаров и покрыты маленькими блестящими крапинками-снежинками, пол усыпан осколками стекла и кусками пластика. Телевизор разбит вдребезги, диван в клочьях, обычный торшер приобрел весьма необычную форму. На стене рядом с дверью, ведущей в кухню, растеклось большое кровавое пятно, сама дверь разбита.

— Насколько я могу судить, — сказала инспектор Гот из группы расследования, чье лицо было белее ее белого халата, в котором она работала, — здесь чьей-то головой ударили об стену. — Она встала на колени и продемонстрировала, как это могло произойти. Вмятина на штукатурке была как раз нужной формы и размера. — Разумеется, я не могу сказать, чья это кровь: констебля Мунро или хозяйки. Мы вызвали мобильную лабораторию для взятия анализа.

Пятна имелись также на перилах лестницы, как будто кто-то окровавленный держался за них, стараясь не упасть. Красные брызги рассыпались коревой сыпью на ступеньках.

Все до единой комнаты были перевернуты вверх дном.

Фолдс стоял в дверях кухни: капюшон халата поднят, на руках перчатки из латекса, на ногах синие бахилы; на лице озабоченное выражение. Он жестом подозвал Логана, провел его через развороченное помещение (там будто поезд прошел) и вывел на патио, где никто не мог их слышать.

— Я и не подозревал, что такое может произойти. Элизабет Николь и в самом деле не его типа…

— Но они всё еще могут быть живы, — сказал Логан. — Ведь трупов-то нет. Он мог где-то спрятать женщин — в подвале, на брошенном промышленном предприятии, что-нибудь в этом роде…

Фолдс повернулся и окинул взглядом кухню:

— Проклятая пресса будет в экстазе…

— Нам надо поторопиться поставить заставы на дорогах.

— Но каким образом он пробрался мимо полицейских, следивших за этим местом? Они обязаны были обращать внимание на всех, кто выезжает и въезжает! Что за бездарные ублюдки…

— Да чего уж теперь… — Светлая полоска на горизонте возвещала приближение рассвета. — Через полчаса будет светло, — сказал Логан. — Нам надо организовать поиски. И да, вы правы, надо выяснить, каким образом Мясник сюда попал.

Фолдс закрыл глаза и потер пальцами виски:

— Надо позаботиться о пресс-релизе. Пусть опубликуют фотографии Элизабет Николь и констебля Мунро. Мы скажем им, что… что Мунро добровольно вызвалась посторожить важную свидетельницу, которая… которая отказалась от охраны.

— Добровольно?

— Я же не знал, что всё так случится… Попросить Мунро остаться в тот момент было верным решением… учитывая обстоятельства. Теперь-то ясно, что надо было взять Николь под охранный арест, что бы она сама ни говорила, но поезд уже ушел. Теперь надо сделать всё, чтобы вернуть их. Живыми. А насчет того, кто виноват, разберемся позже.

Брифинг для прессы оказался настоящей катастрофой. Как только начальник полиции закончил читать заранее подготовленное заявление, его засыпали вопросами.

— Как могла полиция Грампиана позволить Мяснику похитить одну из своих полицейских?

— Почему Элизабет Николь не была обеспечена надежной охраной?

— Кто в ответе за это?

— Состоится ли общественный опрос?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Логан Макрэй

Меркнущий свет
Меркнущий свет

Утро начинается с тела проститутки, раздетой догола и забитой до смерти прямо в центре квартала красных фонарей шотландского Абердина. Еще одно плохое начало плохого дня детектива-сержанта Логана Макрея, тем более что и без того хватает добра на его голову: расчлененный труп собаки-лабрадора в чемодане, групповой секс членов городского совета с несовершеннолетней, пропавший без вести неверный муж. Повседневные проблемы обыкновенного полицейского из обыкновенного шотландского города начала XXI века. Ах да! Не забыть о маньяке, который наглухо закрывает двери домов и сжигает их вместе с обитателями — раз, другой, третий. К тому же над Макреем висит внутреннее расследование, а начальница изо всех сил испытывает его нервы на прочность…Роман Стюарта Макбрайда — отменный городской детектив, изрядно сдобренный черным шотландским юмором.

Стюарт Макбрайд

Детективы / Триллер / Прочие Детективы

Похожие книги