Читаем Дом с сотней часов полностью

Хелена схватилась за чёрные прутья ограды и ощутила, как железо холодит тёплые ладони. А вдруг мистер Марчингтон доложит мистеру Уэсткотту об их визите? Отец Флоренс придёт в бешенство, и не исключено, что будет вымещать свою ярость на Хелене и её отце. Но останавливаться нельзя, тем более когда так много стоит на кону.

– Пойдём, Хелена, – позвала её Флоренс, которая уже открыла тяжёлую дверь.

Хелена с широко распахнутыми глазами последовала за подругой. Всюду тёмное дерево – на полу, на стенах, на потолке. За таким же тёмным столом сидит жгучий брюнет в очках со стёклами в виде полумесяца. Хелена представила, что примерно так человек чувствовал себя в трюме галеона [12] – не хватало только качки и плеска волн.

– Вот это да! – удивился Ральф, и глаза у него сделались большими, как блюдца.

– Квинтер-финтер-жаба! – изрёк Орбит.

– Слушаю вас, – поприветствовал посетителей мужчина за столом, опасливо косясь на попугая.

– Мы пришли к Теренсу Марчингтону, – сказала Флоренс как могла чётко, громко и уверенно. Хелена встала с ней рядом плечо к плечу.

Мужчина снял очки и, положив руки на стол, наклонился вперёд.

– Вас ожидают?

– Нет, но…

– Тогда, боюсь, вы пришли зря. У Теренса Марчингтона сегодня плотное расписание.

Флоренс взглянула на Хелену.

– О каком расписании вы говорите? Ему всего тринадцать лет.

Мужчина уставился на них:

– И завтра у него тоже нет свободного времени.

Флоренс открыла было рот, чтобы возразить, но мужчина поднял руку, останавливая её:

– И, на всякий случай, послезавтра он тоже очень занят, так же как и в следующие дни.

Флоренс поникла и взглянула на Хелену: что делать?

– Тогда мы подождём, пока Теренс сможет принять нас, – решительно заявила Хелена, посматривая на деревянную скамью справа от двери в контору мистера Марчингтона. Она взяла Ральфа за руку, подошла к скамье и села.

Ральф опустился рядом с ней.

– Эники-беники ели вареники, – отчеканил Орбит.

– Тише, умная птица, – сказала Хелена, гладя его по голове. Попугай ущипнул её за палец и заголосил:

– Мама, мама, мама! – Смех матери эхом разнёсся по похожей на трюм комнате, отразился от стен и потолка, и сердце Хелены странным образом дрогнуло одновременно от боли и удовольствия. Мама была доброй женщиной и сделала бы всё возможное, чтобы помочь Ральфу и его семье. И её дочь тоже не отступит ни перед чем.

Флоренс, сложив руки на груди, по-прежнему стояла у стола.

Мужчина тяжело вздохнул и отодвинул свой стул.

– Вы не можете вторгаться сюда с попугаем и требовать встречи с людьми, с которыми нельзя увидеться.

– Это очень важно, – проговорила Флоренс, кладя ладони на стол.

– Тише, мыши, кот на крыше, эники-беники-клёц, ехал грека через реку, – буйствовал Орбит в своём мешке.

Мужчина от удивления вытаращил глаза.

Дверь конторы открылась. Тук-тук-тук.

Хелена обернулась – и узнала парня, который бросал камни в дверь мистера Уэсткотта. Он стоял рядом с узкоглазым человеком, опирающимся на тонкую трость. Она снова застучала по полу – тук-тук-тук, – а крошечные глазки тем временем осматривали посетителей одного за другим. Увидев Орбита, человек с тростью чуть искривил губы. Хелена замерла. Видимо, это мистер Марчингтон, и он не выказывает удовольствия лицезреть их в своей конторе. Девочка подумала: не слишком ли опрометчиво она поступила, явившись сюда, и не привела ли ненароком своих друзей в логово льва?


Глава 30

Теренс

Флоренс шагнула к юристу и его сыну, бросив Хелене и Ральфу неуверенный взгляд.

– Здравствуйте, мистер Марчингтон. Мы хотели пригласить Теренса немного поиграть с нами на улице.

Глаза юриста сузились ещё больше. Он дёрнул вперёд шеей, как петух, и осмотрел девочку с головы до ног, оценивая её наряд.

– Мисс Флоренс? – Он четыре раза стукнул по полу тростью и взглянул на Ральфа. – А это мальчишка Фоксов, – пробормотал он и, положив трость на стол, стал стягивать с рук чёрные кожаные перчатки.

– Это они забрали наши вещи, – прошептал Ральф Хелене. Ноги его дрожали. – Приехали в тот вечер, когда остановились часы, и погрузили все наши пожитки в телегу.

Хелена кивнула и сочувственно положила руку ему на колено.

– И ещё этот парень кидал камни в дверь дома Флоренс, – прошептала она в ответ.

– Сэр, я говорил этим детям, что Теренс никого не принимает… – начал оправдываться мужчина в очочках.

Марчингтон кивнул:

– Совершенно верно. Боюсь, у него очень плотный график. Сегодня он должен помочь мне с конторской книгой. Так что всего хорошего, мисс Флоренс. Передайте отцу мой горячий привет. Надеюсь, он хорошо себя чувствует?

– Д-да, неплохо, – чуть запнувшись, ответила Флоренс.

Мистер Марчингтон покачал головой, как показалось Хелене – с раскаянием, сжал губы и направился к двойным дверям.

Теренс опустил глаза в пол и последовал за отцом.

– Нет, подождите! – Слова вырвались у Флоренс так же резко, как вода прорывает плотину. – Пожалуйста, мистер Марчингтон, я просто хочу несколько минут поговорить с Теренсом о Берти.

Юрист взглянул на Теренса, на Флоренс, снова на сына и задумчиво потёр подбородок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поместье с тайнами

Похожие книги