Читаем Дом смерти полностью

— Поезжайте вдоль рельс! Гоните лошадь, не жалейте ее! Если вам удастся догнать трамвай, который прошел здесь минуту назад, я вам заплачу тройную цену!

Дилижанс помчался во всю мочь. Так они ехали, пока трамвай не повернул на Сто сорок восьмую авеню.

Погоня длилась около четверти часа. Наконец дилижанс у одной из остановок нагнал трамвай. Но Эрих еще издалека увидел, что на задней площадке никого нет.

Сильно волнуясь, он спросил кондуктора:

— Куда подевалась девушка в черном платье, прыгнувшая на подножку на авеню Амстердам?

— Она на полном ходу спрыгнула на авеню Манхеттен.

— Не заметили ли вы, в каком направлении она ушла?

— Этого я не могу сказать. У нас там нет остановки, и у меня не было возможности обратить на это внимание.

Эрих снова сел в дилижанс, и поехал на авеню Манхеттен. Здесь он стал останавливать всех прохожих и расспрашивать их, но ничего не добился. Лора исчезла бесследно.

Усталый и расстроенный, он вернулся в дом Брауна.

Отец Лоры, Эльза и вся прислуга находились в тревожном ожидании.

Старик Браун видел, как его дочь прыгнула на подножку трамвая и как Эрих помчался за ним, поэтому с нетерпением ждал его возвращения.

Он пришел в полнейшее отчаяние, когда Эрих сообщил, что сказала ему Лора до своего исчезновения.

Он немедленно заявил о происшедшем в полицию. Были предприняты тщательные розыски, однако они не привели ни к какому результату.

Распростившись с мистером Брауном, Эрих отправился домой. Эльза ушла раньше.

Вдруг Эриха осенила мысль, и он решил действовать немедленно.

Эрих пошел к знаменитому нью-йоркскому сыщику Нату Пинкертону.

Сыщик весьма любезно встретил юношу и внимательно выслушал его. Он сразу же согласился взяться за расследование этого дела, ибо в рассказе Эриха было много необычного, что всегда сильно интересовало Пинкертона.

Он пожал Эриху руку и сказал:

— Успокойтесь, мистер Эринг! Я обещаю вам сделать все, чтобы разыскать молодую девушку. Весьма вероятно, что тут замешаны гнусные преступники. А теперь мы пойдем к мистеру Брауну.

Они вышли и направились к авеню Амстердам.

<p>Глава II</p><p>Непредвиденные открытия</p>

Около восьми вечера Нат Пинкертон и Эрих были в доме фабриканта.

У мистера Брауна уже находился инспектор Мак-Коннел. Оба очень обрадовались, когда слуга доложил о Нате Пинкертоне; Браун вышел к нему, протянув навстречу обе руки.

— Добро пожаловать! — воскликнул он. — Если и вам не удастся вернуть мне мою несчастную дочь, то это будет уже никому не под силу!

Мак-Коннел обменялся рукопожатием со своим знаменитым другом и сказал:

— Вы легки на помине, мистер Пинкертон! Я только что думал о вас. Видите ли, для меня это происшествие представляет полнейшую загадку.

Все сели, и Нат Пинкертон начал:

— Мистер Эринг уже сообщил мне подробно о случившемся, теперь я попрошу вас, мистер Браун, рассказать о поведении вашей дочери в последнее время.

Старик поведал сыщику об угнетенном состоянии Лоры, о том, что она часто говорила о каких-то мертвецах.

— Давно ли мисс Лора впала в такое состояние?

— Это началось месяца два назад, когда я был в отъезде. Она вышла из дома, сказав лакею, что идет прогуляться. Вернулась поздно вечером, и лакей, открыв дверь, ужаснулся, увидев ее: Лора была очень бледна и сразу же прошла в свою комнату. С того дня она совершенно изменилась.

— Вам не удалось узнать, куда именно она уходила в тот вечер?

— Нет! Я ее спрашивал сотни раз, но так и не добился ответа.

— Она стала избегать общества?

— Да, наотрез отказалась бывать где бы то ни было.

— А с кем она встречалась?

— Собственно говоря, ни с кем. Даже лучшая ее подруга, миссис Мэри Стирман…

— Где она живет? — перебил сыщик.

— В квартале Бронкс на авеню Берген, в доме № 22.

— Не справлялись ли вы у этой дамы? Быть может, ваша дочь была у нее?

— Нет, я опросил уже всех знакомых.

— Какой врач наблюдал вашу дочь?

— Доктора Стивенсон и Прут.

— Не говорили ли они, что ваша дочь страдает душевным расстройством?

— Они ни разу не говорили об этом определенно, ссылаясь на то, что перемена в состоянии моей дочери может объясняться естественной реакцией на какое-то страшное происшествие.

— А каково ваше мнение, мистер Пинкертон? — спросил инспектор Мак-Коннел. — Считаете ли вы возможным, что в данном случае мы имеем дело с душевным расстройством?

— Отнюдь нет! Напротив, я пришел к убеждению, что здесь замешаны преступники, и только потому взялся за расследование. Если бы я был склонен предполагать душевное расстройство, то предоставил бы дело врачам.

Старик Браун схватился за сердце и простонал:

— Боже праведный! Моя дочь в руках преступников! Ведь это ужасно! Умоляю, приложите все усилия, мистер Пинкертон. Надо привлечь негодяев к ответственности, во что бы то ни стало.

— Само собой разумеется, сделаю все, что могу, — заверил сыщик.

— Но какая может быть цель у преступников? Для чего им нужна моя дочь?

— Это мы увидим, — ответил Нат Пинкертон с улыбкой. — Скажите, мистер Браун, вы не обнаружили никакой пропажи в вашем доме?

— О чем вы говорите?

— Я хочу сказать, все ли ваши деньги и ценные вещи на месте?

— Я не проверял их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нат Пинкертон — король сыщиков

Похожие книги