Читаем Дом соли и печали полностью

Двери распахнулись, и из снежного вихря появились наши гости. Первыми вошли капитан Морганштин и его супруга Ребекка с двумя дочерьми. Грации тут же окружили девочек, приглашая поиграть в куклы и настольные игры после обеда.

Вслед за ними на пороге показался капитан Башемк. Его жена недавно родила и не смогла приехать, но он взял с собой своего помощника Итана. Розалия тут же начала строить глазки молодому моряку, но быстро отвела глаза и жеманно улыбнулась, когда тот покраснел.

Стерланд и Регнард приехали вместе, наперебой рассказывая истории. Они шумно приветствовали отца. Супруга Регнарда, Амелия, шла следом за ними и искала глазами Мореллу.

Следующими в дом вошли двое молодых мужчин. Главное фойе Хаймура, очевидно, повергло их в восторг. Один из них был низким и аккуратным, с очень светлыми, почти белыми волосами. Он ткнул своего приятели в бок, заметив меня и сестер. Второй выглядел его полной противоположностью: высоченный, с иссиня-черными волосами и чрезвычайно кривым носом, очевидно сломанным не один и даже не два раза. Поймав на себе мой взгляд, он не улыбнулся, а плотоядно осмотрел меня с головы до ног. По ощущениям это напоминало ползущего по коже жука, поэтому я поспешила отвести взгляд.

– Юлиус, Айвор! – воскликнул папа, приветствуя своих служащих. – Вы уже знакомы с моими дочерьми?

Он окинул взглядом фойе, высматривая, какая из его дочерей не занята светской беседой, и я нырнула в дверной проем, сделав вид, что слежу за тем, как лакеи вносят чемоданы. Мне хотелось быть свободной в момент, когда появится капитан Корум.

Я нахмурилась. Сани опустели, все гости, очевидно, уже зашли внутрь. Неужели я пропустила его? Я вернулась в фойе и начала пересчитывать присутствующих.

– Капитан Корум, случайно, не плыл с вами в одной лодке? – спросила я у Амелии.

Краем глаза я заметила, что разговор с клерками выпал на долю бедной Ленор. Нужно будет спасти ее сразу после встречи с Корумом. Амелия сняла шляпку и пригладила рукой седеющие волосы.

– Ой! Вы разве не слышали новости? Он умер несколько дней назад.

– О нет!

Бедный Кассиус! Даже если он не общался со своим отцом большую часть жизни, смерть все равно должна была опечалить его.

– Говорят, от красной лихорадки, – продолжала Амелия вполголоса, наклонившись поближе. – Страшная болезнь. Но вместо него приехал сын. Он должен быть где-то здесь. – Она огляделась по сторонам. – А вот и он!

Я обернулась, и мое сердце остановилось.

– Ой!

Это был Кассиус. Здесь, в Хаймуре, мило беседующий с моим отцом. Поймав мой взгляд, он просиял. Я почувствовала, как внутри меня разливается тепло. Я открыла было рот, чтобы произнести дежурное приветствие, но не смогла вымолвить ни слова. Папа заметил мое смущение и подвел его ко мне, чтобы познакомить.

– А это моя вторая дочь…

– Аннали, – хором закончили они.

Папа окинул нас обоих подозрительным взглядом.

– Аннали, это Кассиус, сын капитана Корума. Он проведет эту неделю с нами вместо отца.

– Мы уже знакомы, – призналась я, ошарашив и папу, и Кассиуса. – Мы встретились на рыночной площади Селкирка. Сожалею о кончине вашего отца.

– Не то слово, – согласился папа, ободряюще похлопав Кассиуса по плечу. – Ваш отец был прекрасным человеком. Нам будет очень его не хватать.

Затем отец повернулся к гостям и кашлянул.

– Дамы и господа, добро пожаловать в Хаймур! Наша семья рада приветствовать вас в нашем доме в эти праздничные дни. Первая Ночь всегда была для нас особым событием. Наш дворецкий Роланд проводит вас в восточное крыло, чтобы вы могли разместиться до того, как начнется пир.

Гости пришли в движение. Кассиус взял меня под локоть и отвел в сторону, подальше от всеобщей суеты. Теперь папы не было рядом, и он чувствовал себя более расслабленно. Он наклонился ближе и прошептал:

– Когда я увидел герб Фавмантов на конверте, я решил, что обязательно приду – чтобы увидеть тебя еще раз. Мне очень не хотелось оставлять тебя одну на рынке на прошлой неделе, но я должен был вернуться к отцу.

Сглотнув, он продолжил:

– Впрочем, в этом было мало толку: он умер через несколько часов после моего возвращения.

– Ох, Кассиус! Мне так жаль! Я рада, что ты смог провести с ним последние минуты.

Кассиус поднял свои синие глаза и взглянул на меня, но тут заметил кого-то в противоположном конце фойе.

– Тот мужчина с рынка. Который обнаружил тело часовщика.

Я обернулась и увидела Фишера, который беседовал с Камиллой. Он отвлекся и пристально посмотрел на меня, а затем прошептал что-то на ухо моей сестре. Та усмехнулась в ответ.

– Это Фишер. Он работает подмастерьем на Гесперусском маяке.

Кассиус внимательно проследил за тем, как рука Фишера скользит по плечу Камиллы.

– Интересная работа – так далеко от маяка.

Я не смогла сдержать улыбки, вспомнив об их молчаливом противостоянии в Пелаже.

– Ты ревнуешь!

– Едва ли. А знаешь почему?

Я мотнула головой.

– Потому что я шепчусь в уголке с самой красивой девушкой в этом доме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks magic

Похожие книги