Он бросил воображаемую пилюлю в воображаемый стакан, и Эдуардо ди Чиаго буркнул:
- Бр-р-р..! Слишком неприятный разговор. Что касается меня, я не люблю говорить о смерти. Это приносит несчастье.
- О, я так с вами согласна! - искренне подтвердила Лоррейн. - Ужасное несчастье. К тому же я предполагаю, что они связаны по три.
- По три чего? - потребовала ответа потрясенная Гасси Бингхэм.
- Убийства, конечно, дорогая. События всегда идут по три. Вы этого не замечали?
- Но ведь пока случилось только одно, - возразила Миллисент Бейтс.
- Моя дорогая, неужели вы ничего не слышали? Как же, я думала, что мы одни не знали, потому что неделями не получаем английских газет. Но вы-то должны были видеть...
Тайсон воздел глаза к небесам, а затем, осознав, что предотвратить уже ничего нельзя, пожал плечами и разлил портвейн.
- Что мы должны были видеть? - резко спросила Миллисент.
- Ну как же, по поводу мистера Ханивуда. Адвоката Тайсона. Его убили...
- Ханивуд... старый Генри Ханивуд? - хрупкий бокал выскользнул из пальцев Гасси Бингхэм, и опять темная лужа вина заблестела в свете свечей. Но она этого не заметила. Гасси подалась вперед, уставившись на Лоррейн, и её голос внезапно окреп: - Откуда вы это взяли?
Но Лоррейн не обратила внимания. Она встала из-за стола, взяла пустой бокал и хватила его об пол.
- Это третий, - уверенно сказала она. - Еще один к двум тем, а это значит, больше ничего не разобьется. Гасси, дорогая, что ты сказала?
Гасси повернулась к брату.
- Тайсон, что это за невозможная чушь, которую несет Лоррейн?
- Это не чушь, - ответил Тайсон, наливая себе портвейн. - Я только сегодня узнал, что беднягу убили. Застрелили в собственном кабинете утром того дня, когда вы вылетели из Лондона. Полагаю, вы бы увидели в газетах, если бы не суматоха со сборами.
- Нет, я не видела и до сих пор не верю. Зачем кому-то убивать старого Генри?
Тайсон пожал плечами.
- Спроси что-нибудь полегче. Я полагаю, ограбление. Сейф был открыт. Деталей я не знаю.
- И как же, - спросила Миллисент, - вы узнали об этом? Если у вас есть почта из дому, я бы хотела взглянуть.
Тайсон казался растерянным, и Лэш злорадно подумал: это научит его быть осторожнее!
- Она должны быть где-то здесь, - промямлил Тайсон. - Но если уж на то пошло, я с дневной почтой получил письмо. Налей себе портвейна, Гасси.
- От кого? - допрашивала Миллисент.
- От... От человека, которого вы не знаете, - поспешно выкрутился Тайсон.
- Что он написал? Когда это случилось? Как...
Тайсон скорчил страдальческую мину и раздраженно спросил:
- Почему вас это так интересует? Он ведь не был вашим семейным адвокатом?
- Он был казначеем нашего клуба "Женской гильдии" и моим личным другом, - огрызнулась Миллисент. - Так когда, вы сказали, это случилось?
- Ради всего святого, почему я должен это знать?
- Одиннадцать сорок восемь, - вежливо вмешался Ларри Доулинг. - Время стало известно, потому что выстрел повредил часы, которые старый джентльмен носил в кармане жилета, и они остановились.
Тайсон посмотрел на него так, будто обнаружил слизняка в своем салате, и пробурчал под нос:
- Боже мой! Пресса, конечно, все знает лучше всех!
- Одиннадцать сорок восемь, - произнесла мисс Бейтс и повторила это медленнее: - Одиннадцать... сорок... восемь.
- И что это значит? - поинтересовался Найджел через стол. Миллисент уставилась на него.
- Если это действительно вас интересует, утром двенадцатого мне пришлось забежать к одной подруге, которая живет на одной улице с мистером Ханивудом. Убийца должен был проходить мимо.
Найджел улыбнулся.
- Вряд ли это так, дорогая мисс Бейтс.
- Почему?
- Ни один нормальный человек, задумавший убийство, не пойдет по улице у всех на виду и не будет стучаться в парадную дверь. Скорее он проберется с черного хода или что-то в этом духе.
- Что показывает, - фыркнула мисс Бейтс, - как плохо вы знаете то, о чем беретесь рассуждать. Можно выбраться из дома через дверь из кухни в сад. Но эту дверь нельзя открыть снаружи. Вокруг дома высокая стена. Так что единственный путь - через крыльцо. Я знаю, о чем говорю, потому что хорошо знаю дом.
- Так хорошо, - ехидно заметил Найджел, - что спокойно могли бы убить его сами.
Гасси зло покосилась на него.
- Вы, похоже, относитесь к убийству как к шутке, мистер Пойнтинг. Но смерть - не самая смешная вещь на свете.
- О Боже! - заныл Найджел. - Что я такого сказал? Виноват, дорогая мисс Бейтс, я ничего такого не имел в виду! Просто у меня извращенное чувство юмора. Скажите, что вы меня прощаете!
- Не говорите ерунды! - махнула рукой Миллисент. - Я наверное, просто чересчур разволновалась. Но ведь я могла пройти мимо этого мужчины.
- Или женщины, - мягко поправил Ларри Доулинг.
Миллисент резко повернулась к нему.
- Почему вы так сказали?
- Просто потому, что это могла быть и женщина. В тот день у него была посетительница. И даже оставила там свой носовой платок с монограммой.
- О-о, - с сомнением протянула мисс Бейтс. - Я не подумала об этом. Да, полагаю... могла.