Читаем Дом Цепей полностью

«Проход» оказался улицей, почти такой же широкой, как главная. Вела она прямо к озеру. По сторонам вытянулись жилые дома, лавки и склады. Когда теблоры скакали мимо, в окнах, дверях и подворотнях мелькали тёмные фигуры. Улица закончилась в двадцати шагах от озера. Всё это пространство, по которому тянулся до самого дока дощатый грузовой настил, было завалено грудами мусора. Главной из них была огромная куча костей, из которой торчали шесты с укреплёнными сверху черепами.

Теблорскими черепами.

На этом мусорном участке всякое пустое пространство заполняли убогие лачуги и палатки. Из них появились десятки детей с оружием наготове. Грубую одежду украшали теблорские талисманы и скальпы. Эти дети недрогнувшим взглядом встретили приближавшихся воинов и начали готовить топоры на длинных древках, двуручные мечи, увесистые алебарды, другие же принялись натягивать тугие луки, положили на тетивы удлинённые стрелы с зазубренными наконечниками и быстро прицелились.

В рёве Байрота смешались в равной степени ужас и ярость. Воин направил своего боевого коня на этих смертоносных, молчаливых детей.

Засвистели стрелы.

Скакун Байрота завизжал, споткнулся, затем рухнул наземь. Байрот покатился, меч его отлетел в сторону, когда урид врезался, а затем проломил стену хибары из молодых деревьев.

Вновь засвистели стрелы.

Карса резко развернул Погрома, успел заметить, как стрела промелькнула совсем рядом с бедром, и оказался среди первой группы нижеземцев. Кровный меч столкнулся с обитым бронзой древком секиры, сила удара выбила оружие из рук противника. Левой рукой Карса перехватил другую секиру, направленную в голову Погрому. Урид вырвал её у врага, отбросил прочь, затем вновь протянул руку, схватил нижеземца за шею и поднял в воздух, продолжая скакать вперёд. Пальцы сжались, послышался хруст, и голова человека безвольно повисла, болтаясь из стороны в сторону, а тело забилось в конвульсиях, брызнула моча. Карса отшвырнул труп.

Вдруг Погром резко остановился на полном скаку. Конь истошно заржал, изо рта и ноздрей его хлестала кровь, Погром развернулся, волоча за собой древко тяжёлой пики, железный наконечник которой глубоко вошёл в грудь скакуну.

Огромный зверь споткнулся, затем покачнулся, будто пьяный, и начал падать.

Воя от ярости, Карса спрыгнул со спины умиравшего животного. Навстречу воину метнулось остриё меча, но предводитель отбил его. Приземлился поверх по меньшей мере трёх тел, услышал, как под ним хрустнули кости, и откатился в сторону.

Карса вскочил на ноги, рассёк кровным мечом лицо ближайшему нижеземцу, оторвав бородатую челюсть от черепа. Чей-то клинок глубоко рассёк спину уриду. Развернувшись, Карса ударил мечом под вытянутыми руками врага так, что лезвие раздробило рёбра и застряло в грудине.

Предводитель яростно дёрнул за рукоять, высвободил меч, тело умирающего нижеземца колесом завертелось в воздухе и улетело за спину уриду.

Со всех сторон его окружало тяжёлое оружие, нередко украшенное теблорскими фетишами, все клинки и острия жадно стремились напиться уридской крови. Враги часто мешали друг другу, но всё равно Карсе пришлось нелегко: защищаясь, он всё же сумел вырваться на открытое пространство — и убил при этом двоих противников.

Предводитель услышал рядом звуки драки — из хибары, в которую попал Байрот, и со всех сторон — рычание и лай псов.

До сих пор враги не издавали ни звука. Теперь все они орали что-то на своём невразумительном наречии, а на лицах отразился страх, когда Карса вновь развернулся, увидел перед собой дюжину противников — и атаковал. Дети бросились врассыпную, открыв полукруг нижеземцев с луками и арбалетами.

Звякнули тетивы.

Жгучая боль в шее, двойной удар в грудь, ещё один — в правое бедро. Не обращая внимания на них, предводитель бросился на полукруг лучников.

Снова крики, внезапная атака тех врагов, что прежде разбежались, но для этого манёвра было уже слишком поздно. Меч Карсы превратился в размазанное пятно, когда урид врубился в строй лучников. Кто-то развернулся, чтобы бежать. Кто-то завертелся, разбрызгивая кровь, умирая. С хрустом раскалывались черепа. Карса прорезал себе путь вдоль полумесяца, оставив след из одиннадцати тел, некоторые ещё судорожно бились в агонии, другие замерли неподвижно. Лишь в этот момент первые из нападавших настигли урида. Тот развернулся навстречу детям, хохоча при виде страха на маленьких, сморщенных личиках, а затем вновь бросился в гущу врагов.

Они побежали. Бросали оружие, оступались, падали в панике. Карса убивал их, одного за другим, пока не осталось никого в пределах досягаемости кровного клинка. Тогда воин выпрямился.

Там, где принял бой Байрот, ровным кругом лежали семь тел нижеземцев, однако самого воина-теблора не было видно. Сзади, на улице, раздавался собачий визг, и Карса побежал на звук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги