Мэллори отступил к ближайшему дому и прижался к стене под прикрытием группки кедров. Часть стены откинулась, будто ворота. Показалась голова нестройной людской колонны, выходящей с огороженной территории. Там были мужчины, женщины, дети. Шли они бодро, не разговаривая, вытекали из ворот и двигались по улице. Многие из них были совершенно несуразно одеты: непричёсанная женщина средних лет шагала босиком, обряженная в изорванное и испачканное вечернее платье. Сутулый мужчина ковылял в испачканном купальном халате, обнимая сам себя. Ещё один хромал в заношенных до дыр башмаках, изодранный верх обуви хлопал его по лодыжкам. Все они выглядели помятыми, потрёпанными, бедно одетыми, с одинаковыми худыми лицами, некоторые на грани истощения. Как узники концлагеря, марширующие в газовую камеру, они выглядели, подумалось Мэллори. Однако среди них не было ни Джиллиан, ни детей.
Основная часть колонны прошла, за ней плелись несколько отставших. Одинокий человек замыкал шествие, отстав на пятьдесят футов. Когда он приблизился к укрытию Мэллори, тот сделал шаг вперёд, чтобы перехватить этого человека. Тот не посмотрел в сторону Мэллори, не остановился. Мэллори пристроился рядом.
– Одну минутку, если вы не против, мистер Цвиккер, – сказал он. – Я бы хотел поговорить с вами.
– Мэллори, это вы? – бросил на него задумчивый взгляд мужчина. Это был совершенно обыкновенный человек средних лет, строитель, клиент фирмы. Выглядел он существенно тоньше, нежели запомнилось Мэллори.
– Надо спешить, – сказал он. – Нельзя терять времени.
– Послушайте, – сказал Мэллори. – Вы видели мою семью? Помните мою жену, Джилл.
– Я выполнил свою норму, – отвечал Цвиккер. – А теперь как обычно иду домой, чтобы питаться, отдыхать и…
Мэллори схватил его за руку, развернув на сто восемьдесят градусов.
– Она там? – Он кивнул на башню, нависавшую над ними, словно утёс.
Цвиккер попытался вырвать руку.
– Сегодня ты не был в доках, – сказал он обвиняющим тоном. – Я помню, Наблюдатель нашёл твоё место пустым. Это плохо, Мэллори. Как же мы закончим Работу, если каждый не внесёт свой вклад…
– Ты её видел? Отвечай, чёрт тебя побери!
– Нет! Нет, не видел! Моя работа – в доках! Я не вижу женщин, даже… – Цвиккер запнулся, нахмурившись. – Я должен идти домой, – категорически заявил он и снова сделал попытку вырваться.
– Что делается внутри? – требовательным тоном поинтересовался Мэллори.
– В Звёздной башне-то? – Цвиккер тащил Мэллори за собой. – Мы работаем, само собой разумеется.
– Над чем работаете?
Цвиккер пристально посмотрел на него.
– Вы ведете себя как псих, пристаёте ко мне на улице, задаёте нелепые вопросы…
– Давно она здесь, эта башня?
Цвиккер безо всякого выражения посмотрел на него.
– Ну, думается мне – всегда, – сказал он. – Что за дурацкий вопрос.
– Цвиккер, тут всё не так! Я хочу знать, что произошло.
– Абсолютно ничего, – взвизгнул Цвиккер. – Солнце светит, ночь приходит после дня, мы делаем свою Работу – все, кроме вас! Зачем вы меня расспрашиваете? Зачем вы пытаетесь навлечь беду?
Глаза человека скользнули по Мэллори, выражение их изменилось, стало рассеянным. Приземистая повозка на бесшумных толстых шинах выкатилась из ворот. На ней восседали два создания, таких же, как то, что вторглось в его спальню.
– Ну, мне пора, – небрежно сообщил Цвиккер. – Приятно было повидаться, Мэллори…
– Цвиккер, Бога ради, кто это такие?
Цвиккер смерил его хмурым взглядом.
– Мэллори, ты причиняешь мне неудобства…
Повозка подкатывается всё ближе. Мэллори толкнул Цвиккера в зазор между припаркованными машинами.
– Давай, беги! – резко скомандовал он.
Цвиккер упёрся, расставив ноги.
– Эй, Мэллори, отпусти меня!
Повозка приближается быстро, с мягким жужжащим звуком. Убегать уже поздно.
– В машину – быстро! – Мэллори распахнул дверь, втолкнул туда своего товарища, и проскользнул за руль мимо него. – Угомонись! – прошипел он Цвиккеру, дёрнувшемуся было к дверной ручке.
Цвиккер завопил, Мэллори зажал ему рот рукой. Цвиккер лихорадочно забился, Мэллори врезал ему в челюсть. Тот обмяк. В спешке Мэллори заблокировал двери и попробовал завести автомобиль. Громкий щелчок, ничего более.
Жужжание повозки достигло пика и теперь затихало, пока не прекратилось окончательно. Мэллори наблюдал как двое нелюдей выбирались из машины, двигаясь довольно ловко, но при этом с некоторой неправильностью, с лёгким искажением обычного человеческого ритма, баланса. Они подошли к машине и уставились на Мэллори сквозь стекло. Один надел смокинг с розовой гвоздикой на лацкане, другой носил голубой комбинезон с надписью «HERB», вышитой на кармане. Этот второй потянулся к дверной ручке, машину встряхнуло от его прикосновения. Другой без усилия запрыгнул на капот, пропав из поля зрения. Раздался резкий звук разрыва и нечто острое распороло крышу и обивку, оставив надрез в ярд длиной. Мгновение спустя появился ещё один, параллельный первому.