– Вы счастливы, ваше высочество? – поинтересовался полковник. Лия подумала, что он красив. Скуластое лицо, тонкий прямой нос, ровная линия бровей и взгляд, словно бы загадывающий загадку, – полковник был похож на трагического актера.
– Да, – ответила Лия, чувствуя подвох.
– А вы понимаете, что вас делают разменной монетой и почетной заложницей?
Ахани остался позади; отступили дворцы и базары, храмы и музеи, башни и трущобы. Впереди лежали холмы, похожие на драконьи спины. Некоторое время Лия молчала, пытаясь понять слова полковника.
Заложница? Что за глупости! Она будет женой принца Эдварда. Женой и когда-нибудь королевой Дарангвара, а не птичкой в клетке. Странно, что Итан не видит разницы.
– Не понимаю, о чем вы говорите, полковник, – холодно ответила Лия.
Итан усмехнулся правой стороной рта.
– Ну еще бы, вы очаровательная девушка, которая думает о нарядах и любви. Но если ваш отец сделает что-то не так, вас убьют. А станете капризничать – плохо будет вашему отцу. Поэтому вы будете милой и послушной, даже когда его высочество Эдвард пойдет в спальню своей фаворитки.
Кровь прилила к щекам, отхлынула и прилила опять. Лия чувствовала, что готова упасть в обморок, слова полковника были похожи на грубые пощечины, которыми он отхлестал ее.
Фаворитка? Какие могут быть фаворитки при живой жене? Ее отец всегда был верен ее матери и никого к себе не приблизил, даже когда овдовел.
Лия была уверена, что и в ее семье все будет так же.
– Фаворитка? – только и смогла вымолвить она, вдруг сделавшись маленькой и никому не нужной, выбитой из привычной жизни. Даже дышать стало больно.
– Сьоррен Клер Ретерфорд, его фактическая жена, мать его детей, – невозмутимо ответил полковник. – Малоун свел их, когда хотел проверить, способен ли его сын сделать наследников.
Лия сжала челюсти, понимая, что сейчас разрыдается, как ребенок. Почему ей не сказали об этом? Почему она ничего не знала? Она чувствовала себя куклой, которую выбросили, наигравшись, – и бывшая любимица лежит в пыли и ветер треплет грязные кружева по подолу платья…
– Пусть бы и женился тогда на этой сьоррен Клер, – пробормотала Лия, теребя поясок.
Итан усмехнулся.
– Наследник дарангварской короны – и на женщине более низкого происхождения? Нет, это совершенно невозможно. Но они любят друг друга, сын и дочь его высочества официально признаны, хотя до короны дело не дойдет, конечно.
«Знал ли отец?» – подумала Лия. Наверняка знал. И все равно отправил Лию в Дарангвар – от друзей, от дома, от привычной жизни. Лия все-таки не сдержала слез, Итан сочувственно покивал головой и протянул ей белоснежный носовой платок.
– Отец… – прошептала Лия. – Как он согласился на этот брак?
Итан улыбнулся.
– Рудники разрыв-камня, которые ему отдал Малоун, – ответил он. – Вы не представляете, какие это деньги и какая это власть… Там дальше будут старые драконьи гнезда, кажется?
Лия шмыгнула носом, посмотрела туда, куда показывал полковник. Слева холмы обрывались в море, будто обрезанные ножом, белые скалы были изъедены червоточинами давних драконьих ходов. Драконов там давно не было, они переселились к югу.
– Представляете, если дракона накормить разрыв-камнем? – усмехнулся полковник. – Это же новое оружие и невероятно могущественное. Гром и пламя с неба, любой враг отступит.
– То есть отец обменял меня на оружие? – спросила Лия. Еще утром она не поверила бы, что будет ехать в свадебном поезде к прекрасному принцу и мечтать умереть.
– В определенном смысле это так, – ответил Итан, и Лия почему-то обрадовалась, что он говорит с ней честно. – Я не знаю, отчего его величество Стиос не стал говорить с вами сам и поручил эту честь мне. Возможно, боялся.
– Чего? Что я что-нибудь с собой сделаю от отчаяния?
– Я не знаю, – повторил Итан. – Но вот что скажу вам, ваше высочество. Вы обязательно станете королевой Дарангвара, и очень скоро. Потому что в Дарангваре будет новый король.
Из-за холмов показалась всадница в темно-синем. Она сидела в седле по-мужски, волосы были убраны под шляпку, и даже издалека было видно, как богато ее плащ отделан серебром. Отчего-то Лие сделалось холодно, и она подумала, хоть бы эта девушка проехала мимо. Хоть бы это была просто барышня на прогулке.
Девушка приблизилась, и всадники королевской охраны, которые ехали впереди, вдруг вскинули сабли, приветствуя ее так, словно она принадлежала к владыческой семье.
– Бисалли! – услышала Лия. – Бисалли с нами! Слава Двоим!
Девушка небрежно махнула им рукой, подъехала к экипажу принцессы, и Лия узнала в ней храмового юродивого, принца Авриля.
Однажды она столкнулась с ним носом к носу, когда по традиции выходила на новый год раздавать милостыню. Авриль тогда улыбнулся, дотронулся до лба оцепеневшей от страха Лии и негромко благословил ее.
Тот год выдался хорошим. Лия ни разу не болела, и все складывалось так, как она хотела. И принц Эдвард прислал сватов как раз в конце года…
– Я рад, что вы с нами, – искренне и тепло произнес Итан.
Авриль презрительно скривил губы.
– Я держу свое слово, в этом моя беда, – ответил он. – У вас достаточно оружия, полковник?