- То есть, вы никогда его не видели?
- Ни разу.
- А в сам дом когда-нибудь ночью заходили?
- Нет, то ж будет взлом.
Горман еле сдержал улыбку. Ясное дело, дедок отчаянно трусит.
- Мне кажется, - сказал он, - что дом - лучшее место для охоты.
Капитан Фрэнк допил пиво и метнул банку с крыши автобуса. Она ударилась о ветки дерева и упала на землю.
- Скажите, молодой человек, а не хотели б вы на мою книгу глянуть?
- Что за книга?
- Я вел хроники. Да, да. Надеюсь, эти записи поразят вас.
- Я был бы счастлив их увидеть.
Старик подмигнул ему:
- Вам - можно. Вы любопытнее прочих, - oн поднялся из шезлонга и, пошатываясь, поплелся к передней части автобуса. - И пивцо прихватите, - добавил он.
Горман встал на колени, наблюдая, как Капитан Фрэнк спускается вниз по приставной деревянной лестнице. Когда старик скрылся из виду, он вытащил из кармана диктофон. Тот по-прежнему работал, но кассета уже подходила к концу. Старый сумасброд говорил около часа - и какую историю он рассказал! Восторгу Гормана не было предела. Все шло как по маслу. Все! Пальцы тряслись от волнения, когда он вытаскивал из диктофона миниатюрную кассету и, перевернув, вставлял обратно. Он вернул диктофон в карман пиджака и взял упаковку с пивом. Из шести банок в ней остались только две, они слегка побрякивали, когда он осторожно шел к лестнице.
Чем ближе он к ней подходил, тем страшнее ему становилось. Подниматься было паршиво, но он подозревал, что спуск окажется еще хуже. Лестница была просто прислонена к стенке автобуса, и ее верхняя ступенька находилась у Гормана на уровне талии. Что если она опрокинется при попытке на нее встать?
«Горман Харди, автор бестселлера „Ужас в Блэк-Ривер Фоллс“, разбился насмерть, упав с…»
Капитан Фрэнк стоял внизу, глядя на него.
- Вы не придержите для меня лестницу?
Старик покачал головой, словно жалея Гормана, подошел к лестнице и ухватился за нее.
- А вы целехоньки, - сказал Капитан Фрэнк.
Горман выдавил улыбку и через россыпи пустых пивных банок последовал за стариком ко входу в расписанный автобус.
- Вы сами так его разукрасили?
- Да, моя работа.
- Никогда не видел ничего подобного. Не возражаете, если я сфотографирую?
- Валяйте. А я покуда схожу вовнутрь и…
- Не уходите. Я хочу, чтобы вы тоже присутствовали на фотографии. Художник на фоне собственного творения.
Капитан Фрэнк кивнул. Он двинулся к открытой двери автобуса, а Горман тем временем поставил пиво и отступил немного назад. В видоискателе старикан смахивал на полоумного туриста: соломенная шляпа а-ля Гекльберри Финн, красная гавайка полощется на ветру, клетчатые шорты-бермуды и тонкие ноги в приспущенных зеленых носках и драных синих кедах. Он вытянул руку, указывая пальцем на фреску.
Горман взял еще немного назад, чтобы в кадр попал весь автобус, и щелкнул затвором.
- Чудесно! А теперь, подойдите, пожалуйста, вон туда, - oн махнул рукой влево. - Туда. Да-да, вот сюда. К Старому Мореходу и альбатросу.
- Вы знаете этот стих?
- Конечно. Один из моих любимых, - oн выбрал нужный ракурс и сделал снимок. - Замечательно. Спасибо.
- Надеюсь, снимки удались на славу.
- Ну так что, покажете мне книгу, о которой упоминали?
- Прошу сюда.
Как только старик отвернулся и направился ко входу в автобус, Горман включил диктофон. Затем поднял пиво и вошел следом. Капитана Фрэнка он обнаружил сидящим в водительском кресле.
- Гляньте-ко сюды, дружище, - xитро подмигнув, он похлопал по солнцезащитному козырьку и перевернул его, демонстрируя прикрепленный под ним клейкой лентой нож в ножнах. Постучал ногтем по вырезанной из оленьего рога ручке. - Я готов, видите? Пускай только старина Бобо ко мне сунется, - oн вернул козырек на место и, изогнувшись настолько, что задел подбородком рулевое колесо, достал что-то из-под сиденья. Это оказался старинный револьвер. - Моя пушка, - заявил он. Взведя курок, он посмотрел на револьвер так, словно это была прекрасная женщина. - «Магнум» 44 калибра. Разнесет Бобо жопу вдребезги.
- Он заряжен? - спросил Горман.
- Много мне проку с незаряженного.
Горман затаил дыхание, когда Капитан Фрэнк возвращал курок в прежнее положение. Водворив револьвер на место, старик поднялся и, раздвинув выцветшую занавеску, шагнул вглубь автобуса. Горман последовал за ним.