Читаем Домашние Жучки полностью

Прежде всего, мне хотелось отвлечь Уинзло от вопроса, что же, черт возьми, я делал у него под кроватью. Если честно, я мог понять вора, не ставшего красть сомбреро, соломенные коврики и прочие мексиканские атрибуты. У этого преступника хотя бы вкус есть. Однако в доме полно вещей, мимо которых не пройдет даже самый разборчивый взломщик. Микроволновая печь, например, два новеньких телевизора, дорогая стереосистема, золотое ожерелье, преспокойно валявшееся на комоде в спальне. Опыт подсказывал мне, что ни один уважающий себя грабитель не станет так привередничать.

Что ж, происшествие в точности повторяло случай Руты Липптон. Налицо взлом, куча вещей, которые сами просятся в руки, но ничего не тронуто. Может, вора снова застигли врасплох, едва он залез в дом, и ему опять пришлось спасаться бегством не солоно хлебавши? В таком случае это мировой рекорд по совершению тактических ошибок. Такая невезуха вполне способна отвратить вора от избранной профессии и заставить искать другие способы добывания хлеба насущного.

Или же воспитать в нем стойкость и упорство…

Мы с Уинзло направлялись обратно в гостиную. По дороге я спросил:

— А ты ничего необычного не слышал, когда вернулся?

Уинзло скорбно покачал головой.

— Ничегошеньки.

— Никто не убегал, не…

— Ни звука, — и тут до него дошло, что он ведь мог столкнуться с грабителем нос к носу. — Выйти сквозь эту искореженную дверь без шума невозможно… И все же я ничего не слыхал. Ни шагов, ни шорохов, никакого движения. Абсолютно ничего!

Похоже, так оно и было. Но если вора никто не спугнул, то почему, скажите на милость, он ничего не тронул?!

— А, может, это просто розыгрыш?

Что-то промелькнуло в глазах Уинзло, но он быстро отвернулся.

— Да нет, вряд ли… Конечно, кое-кто из моих учеников мог отомстить за плохие оценки.

О! Это уже что-то. Вломиться в дом учителя — отличная шутка, вполне в духе разъяренного школяра. И возможно, тот же самый балбес вломился к Руте, отомстив, скажем, за испорченную шевелюру. Очень правдоподобная гипотеза, если вспомнить, что у самой Руты на голове творится. Так-так-так. Я глянул на Уинзло, и мое воодушевление пошло на убыль.

Уинзло прятал глаза. Если бы я не знал его лучше, у меня могло бы создаться впечатление, что он о чем-то умалчивает.

Я выдохнул:

— Послушай, Уинзло, если у тебя есть какие-то догадки, я с удовольствием их выслушаю.

Вцепившись в медальон на груди, он помотал головой.

— Нет, нет… Никаких догадок, Хаскелл. Никаких. — Уинзло метнул на меня быстрый взгляд. — Для этого я тебя и нанял.

Я кивнул. Хм-м-м. Отлично. Не хотим, значит, признаваться. Ну и ладно. Я закончил осмотр дома и направился к выходу. Мне не улыбалось раскланиваться с Уинзло на крыльце, где тебя могли поразить метким выстрелом с птичьего балкончика, поэтому я замешкался подле конквистадора, караулившего парадную дверь.

— Я порасспрошу в городе, и если что-нибудь прояснится, заскочу, ладно?

Рукопожатие Уинзло было поистине крепким, но не настолько, чтобы вы решили, будто вас проверяют на прочность. Мы бы так и стояли целую вечность, пожимая друг другу руки, если бы дверь вдруг не отворилась. Даже не оборачиваясь, я догадался, что прибыла вторая половина Уинзло.

— Ага, вот и супруга, — это было нечто вроде предупреждения.

Если судить по дизайнерским талантам, я ожидал, что благоверная моего однокашника окажется: а) либо этакой Кармен, увешанной яркими бусами и прочими безделушками, с парой кастаньет для пущего эффекта. б) либо, на худой конец, румяной сельской девахой в шляпке, увенчанной горой фруктов.

Однако, миссис Рид и близко не напоминала ничего подобного.

Это была изящная особа, в темно-синем платье с пышной юбкой и белым кружевным воротничком, в темно-синих туфлях-лодочках, с темно-синей сумочкой на плече. Она широко улыбалась.

И я тут же узнал её. Джун Джакоби. Капитан команды болельщиц, Мисс Школа Пиджин-Форка! Боже мой… Уинзло не просто женился. Он женился на самой красивой и популярной девчонке в школе.

Пышные, короткие каштановые волосы, невероятно огромные карие глаза. Джун принадлежала к группе девочек, которых я втайне называл Неприкасаемыми. Я был счастлив только оттого, что мне позволялось вдыхать воздух, которым они дышат.

Но Джин никогда не чванилась своим высоким положением. Для каждого у неё находилась улыбка. Даже для таких жалких существ, как я. Насколько я помню, улыбка Джун Джакоби, когда она летящей походкой спускалась в холл, покачивая короткой юбочкой, какие носили тогда девочки-болельщицы, ввергала меня в невменяемое состояние на весь оставшийся день.

За прошедшие годы она почти не изменилась. Ну, может и набрала килограмм-другой, но в остальном это была прежняя Джун. Очаровательная. Изящная. С самыми глубокими в мире ямочками на щеках.

— Да это же Хаскелл Блевинс! — воскликнула Джун. — Глазам своим не верю! — Голос её, теплый и мягкий, был для меня по-прежнему как бальзам на душу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хаскелл Блевинс

Гвоздь в пятке
Гвоздь в пятке

Тихий городок Пиджин-Форк, в котором последнее преступление было совершено в незапамятные времена, потрясен кровавым злодеянием: убита безвредная старушка и ее любимцы – попугай и кот. Полиция пребывает в растерянности, и Хаскелл Блевинс, единственный на весь городишко частный детектив, принимается за дело. Раскрытие этого зловещего преступления сулит ему славу и длинные очереди клиентов. Вот только все не так просто. Мало того, что сам простодушный веснушчатый Хаскелл не очень-то похож на сыщика, так еще все, кому не лень, вставляют палки в колеса. Под ногами вертится пес Рип, который считает, что хозяин нужен только для того, чтобы таскать его по лестнице вверх-вниз (Рип страдает экзотической болезнью – лестницебоязнью); верная секретарша Мельба, вместо того чтобы, по своему обыкновению, бездельничать с утра до вечера, вдруг решила стать великой сыщицей; некая старушка, помешанная на шпионах, спешит помочь советом… А тут еще новое преступление, и не менее загадочное! Словом, вести в таких условиях расследование – занятие нервное и неблагодарное, но Хаскелл с честью выходит из трудного положения, и «нервное» расследование заканчивается полным триумфом

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Взъерошенные перья
Взъерошенные перья

Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками. Впрочем, вряд ли крутые парни справились бы с сумасшедшими родственничками, жаждущими поживиться наследством.Хаскелл оказывается в самом центре семейного столпотворения. Экс-жена покойника, милая старушка, которая не способна запомнить даже собственное имя; жена нынешняя, то бишь вдова, секс-бомба со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами; невестка-стерва с бетонированными волосами; бездельник-сынок и сверхделовая дочка – вся эта компания так и осаждает незадачливого сыщика, требуя вывести убийцу на чистую воду. А тут еще пес Хаскелла – нескладное существо, которое страдает лестницебоязнью, – влипает в загадочную историю. Словом, скучать в сонном Пиджин-Форке не приходится.

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы