Читаем Домой с черного хода полностью

— Вы так считаете? Сорок лет с точки зрения истории — миг, а победа в войне лишь утверждает сложившийся порядок и людские отношения. Я вовсе не хочу пугать вас, но мне кажется поворачивать так круто свою жизнь можно только с открытыми глазами, приготовившись к любым превратностям судьбы, к. любым сюрпризам.

— А как к ним приготовишься? — ответила я. чувствуя, как начинает неприятно пошевеливаться беспокойство, затаившееся было в сердце.

— Простите меня, миссис Е. — взволнованно сказал профессор Као, — Простите мою назойливость. Поверьте, я пристаю к вам не из простого любопытства. Меня интересуют ваши мысли, ваше настроение, потому что я чувствую — причины, побудившие меня остаться в Китае и причины, побуждающие вас возвратиться в Россию — одного происхождения. А разобраться в себе я не могу, хотя пытаюсь делать это непрестанно, то браня, то оправдывая себя. Я хочу добраться до сути. Почему я остался? Почему едете вы в страну, успевшую стать вам чужой? Вот почему я так и настойчив в своих вопросах.

И тут мне становится ясно, что и я не очень-то разбираюсь в своих мотивах и почему-то испытываю облегчение.

— Спрашивайте, профессор, — говорю я уже веселее, — Займемся исследованием вместе.

— Вы покинули Россию ребенком?

— Не таким уж ребенком. Мне было тринадцать с половиной лет. Во время НЭПа. Революцию я хорошо помню. И, поскольку мои родители принадлежали к классу, подлежащему истреблению, воспоминания мои довольно мрачны.

— И тем не менее вы решили вернуться? Почему?

Я молчу. Молчу невежливо долго. Процессор Као быстробыстро перекатывает в пальцах грецкие орехи.

— Нет, — беспомощно говорю я наконец, — Я не могу объяснить вам. То есть я могу привести еще несколько причин, и все они будут вескими и невыдуманными, но дело не в том. Просто… будто кто-то за меня решил, подчинил себе мою волю и предоставил мне подыскивать причины и объяснения этому решению.

Теперь долго молчит профессор.

— Я рад, что вы ответили мне так, — говорит он немного погодя. — Очевидно то же самое произошло и со мной. Итак, согласимся, что нами двигают неведомые нам силы и будем надеяться на благополучный исход плаванья, в которое мы оба намереваемся пуститься — так кажется говорят англичане. Я думаю, что вас ждет впереди немало трудностей — может даже весьма серьезных — но в конце концов вы справитесь. Мое же будущее покрыто мраком полной неизвестности. Наша революция лишь набирает силу. Но не будем обо мне. Чем вы собираетесь заняться, вернувшись на родину?

— Я надеюсь, что мое знание английского языка пригодится. Больше всего мне хотелось бы стать переводчиком художественной литературы, но кто его знает — удастся ли. Думаю, что я справилась бы и с техническими переводами — я ведь несколько лет прослужила в английской инженерной компании. Ну и на русской машинке печатать умею. Где-нибудь устроюсь. — «Поварихой поработаете», вспоминаю я бодрые слова Тромбона.

— Д-да, — с сомнением говорит профессор, — Конечно, устроитесь. Заранее приготовьтесь только к тому, что будет трудно, не падайте духом, и вы справитесь. Я подарил бы вам вот их, он открывает ладонь, на которой лежат идеально отполированные орехи, — не знаю лучшего средства в минуты душевного разнобоя, но боюсь у вас не будет времени успокаивать нервы, катая их. Руки будут у вас заняты другим. Вместо орехов я подарю вам вот что, — он медленно идет к шкафу, достает из него три пиалы, знаменитого почти прозрачного фарфора «Тысяча цветов». — Возьмите, пожалуйста, на память обо мне.

Их нет уже у меня, этих пиал. Проданные в Москве, в комиссионном магазине на Арбате, они чуть ли не месяц продержали в сытости наше большое семейство. Но я уверена, профессор Као нисколько не огорчился бы, узнай он о судьбе своего подарка.

Установив невыяснимость мотивов, двигающих нами, мы переходим к другим темам. Профессор рассказывает мне о боксерском восстании, усмиренном соединенными усилиями восьми стран. О том, как из столицы бежала старая императрица Цы Си вместе со своим двором, бросив столицу на милость победителей.

— Сколько пограбили тогда Пекин, — задумчиво говорит он и тут же добавляет, — Что поделаешь — война есть война. Как можно удержать войска, когда почти все богатые дома были брошены владельцами — бери не хочу. Свои тоже в стороне не остались…

Страшнолицый каймында приносит еще один чайник с кипятком, и профессор наливает мне свежего чая — лучшего прохладительного напитка в жаркий день.

— Ли-най-най — ваша соседка рассказывала мне, что вы делали в Пекине много добра. Да и здесь в Тяньцзине тоже.

— В данном случае слово «добро» — явное преувеличение, — со смешком ответил профессор. — Вернее всего я покупал спокойствие души, потерянное, благодаря изучению многих

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное