Читаем Домыслы, которые надо домыслить… полностью

– это путевые заметки о жизни в формате SMS'ок.

О. Кузнецов

АФОРИЗМЫ – это формулы жизни, фиксирующие опыт.

В. Швёбель

АФОРИСТ – мыслитель – фразёр.

В. Кротов

– добытчик аттической соли для чужих кушаний.

B. Будзиньский

– человек фразы.

Артур Васильев

– это автор, который не пошел дальше первого предложения.

C. Лузан

– это автор, который не свяжет и двух предложений.

С. Лузан

– это человек, который радуется как ребёнок, придумав фразу, которая, по всей вероятности, была древним народным присловьем у финикийцев.

В. Будзиньский

АФОРИСТЫ – алкоголики слов.

Н. Векшин

– что археологи, копаются в Интернете, разыскивая созвучные себе новые мысли и фразы.

В. Филатов

АФОРИСТИКА – говорливость задумчивых.

В. Кротов

– телеграфный стиль прозы. Только главное и покороче.

Е. Ермолова

– школа мышления.

И. Шевелёв

– это единственный жанр, где можно доказать свою бездарность одной строчкой.

Г. Подольский

– это пристрастие к крепким литературным выражениям.

В. Кротов

АФРИКА и другие бедные страны бедны, потому что им отрезаны либо не даны возможности развивать капитализм как систему производства.

Э. Райнерт

– это мать всего человечества, всех религий, всех культур, всех искусств.

A. Мусин

АФФЕКТ есть смутная идея.

Б. Спиноза

– есть создаваемая ощущением неожиданность, из – за которой теряется присутствие духа.

И. Кант

– следует рассматривать как опьянение, которое проходит после сна, а страсть – как безумие с его навязчивыми представлениями, всё глубже проникающими в душу.

И. Кант

– это та степень безумства, которую мы себе позволяем, полагая, что и нам её позволят.

B. Фрайда

АФФЕКТАЦИЯ есть карикатура на природу.

Ж. Саньяль – Дюбе

– мешает быть самим собою и не позволяет быть кем – либо другим.

Лингре

АЭРОБИКА появилась, когда инструкторы по физкультуре собрались и сказали: «Если мы хоти брать 10 долларов в час, это не может называться «прыг – скок».

Р. Руднер

– серия изнурительных упражнений, имеющих целью переработку жиров, крахмала и сахара в страдания, боли и судороги.

* * *

АЭРОПОРТ отличается от кладбища тем, что в аэропорту люди не находят себе места.

Б. Кригер

– это место, где государство заглядывает гражданину не только в лицо.

Б. Кригер

Б

БАБА-ЯГА – российский секс-символ на пенсии. Это почему-то только на Западе ведьмы бывают молодыми и красивыми. А у нас лишь Баба-Яга.

Т. Скобелева

– это женщина, сделавшая бессмертным лозунг «А баба-яга – против!!!» своим стилем жизни.

Д. Соло

– это оклеветанная Золушка.

С. Федин

БАБНИК – коллекционер бабочек.

М. Генин

– одноразовый шприц многоразового использования.

Н. Векшин

– это не порок, а способность любить женщин.

Г. Симанович

– это тот, кто упорно ищет свою единственную женщину.

С. Жбанков

БАБНИКИ редко думают сразу о целой бабе.

Е. Карецкий

БАБУШКА – член семьи, не вылезающий из пелёнок.

* * *

– это единственный человек, которому можно бесконечно жаловаться на родителей.

* * *

– это мать, получившая второй шанс.

* * *

– это не возраст, это – состояние души.

* * *

БАБУШКИ – это наши природные силы в их кротости, любви и мудрости.

Р. Алев

БАЗАР как мир: велик, но тесен.

В. Ермаков

– это рынок, где товар дольше обсуждают, чем продают.

В. Кротов

– это театр, где актёры и зрители находятся на одной сцене, а режиссер их – сама жизнь. Всё по Шекспиру.

Н. Прохорова

БАЛЕРИНА – дама, которой ноги мешают петь.

Г. Малкин

– это душа, равномерно распределенная по телу.

B. Кротов

– это женщина, выражающая ногами всё, что накипело на душе.

Г. Малкин

БАЛЕТ есть прямо развратное представление.

Л. Толстой

–: искусство, своей популярностью в немалой степени обязанное тому, что женатые мужчины могут видеть здесь множество женщин, которые в течение целого вечера не произносят ни слова.

Р. Гудфеллоу

– одухотворённая пластика, воплощение мысли в движении, духовного в телесном.

И. Шевелев

– опера для глухих.

Э. Кроткий

– это очень больно.

М. Алексндрова

БАЛЕТ – это хорошие манеры, доведённые до абсурда.

И. Губезский

БАНАЛЬНОСТЬ есть поношенная оригинальность; оригинальность есть первое представление, premiere, как говорят французы, банальности.

Б. Шоу

– мысль, которая признаётся: 1) верной и 2) неверной.

Г. Менкен

– почти всегда знаменует отсутствие мысли, чувства, наблюдения.

C. Маршак

– это когда давно известное оставляет тебя равнодушным. Когда давно известное заставляет сжиматься сердце – это называется истиной.

М. Веллер

– это не что иное, как старая, испытанная временем мудрость.

М. Бирборм

– это уставшая правда.

* * *

БАНК – ваш друг, а друзья обходятся недёшево.

* * *

– место, где вам дадут взаймы денег, если вы можете доказать, что они вам не нужны.

Б. Хоуп

– самый надёжный, самый безопасный и самый лёгкий бизнес из всех, какие я видел или знал. Если только вы не настоящий дурак или мошенник, в банке трудно не заработать… Ссудить деньги и получать их обратно – это не искусство, требующее гениальности, и не наука, предполагающая глубокие исследования. Это профессия, которую осваивают на практике, как например, игру на пианино.

Д. С. Мур

– это место, где вам одолжат зонтик в ясную погоду и потребуют его обратно, когда начнётся дождь.

Р. Фрост

БАНКИР – человек, получающий деньги за умение ими распоряжаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги