Неизвестный.
Обидно. Ну да ничего не поделаешь, другим разиком. Не найдется ли у вас стакан вина?Экономка.
Как не найтись! Снимите плащ, сеньор. Садитесь, пожалуйста! Вот сюда, к огню.Священник.
Вы из братства Санта Эрмандад?Неизвестный.
Да, я стрелок славного старого Толедского братства Санта Эрмандад. Вот уже много лет боремся мы с преступлениями, а они, как нарочно, благодарю вас, все растут в числе. Прекрасное вино.Экономка.
Что же натворил наш идальго?Стрелок.
Сразу не перечислишь. Напал, например, на цирюльника.Цирюльник.
Какой ужас!Стрелок.
И отобрал у него медный бритвенный тазик ценой в семь реалов.Священник.
Зачем?Стрелок.
Заявил, что это золотой волшебный шлем, да и носит его на голове.Цирюльник.
Какой ужас!Стрелок.
Ну ограничься он этим – ладно. Так нет. По случаю засухи крестьяне одной деревни – люди разумные, почтенные – решили собраться на предмет самобичевания. Благодарю вас. Прекрасное вино. О чем я? Ах да. Подняли они, стало быть, статую мадонны. Бичуют себя по-честному, не жалея плеток, вопят о грехах своих. Все чинно, разумно. Вдруг – раз. Ого-го-го! Топ-топ, скачет верхом наш сеньор-безумец. О-о-о! У-уй-уй! И разогнал бичующихся. Принял, нечестивец, мадонну за некую пленную или там похищенную.Священник.
Какой ужас!Стрелок.
Ужас, такой ужас, что, если бы не ваше вино, у меня, человека привычного, и то встали бы волосы дыбом. Напал на стадо баранов, крича, что это войско каких-то злых волшебников, и пастухи избили вашего сеньора чуть не до полусмерти. Да не плачьте, барышня! Ваш папаша – такой здоровяк, что встал после этого да и пошел.Племянница.
Он не отец мой, а дядя.Стрелок.
Тем более не стоит плакать. Конечно, мы понимаем, что он не в себе. Однако есть сумасшедшие в свою пользу, а ваш сеньор безумствует себе во вред. А может, достаточно? Впрочем, наливайте. Чего вы кладете мне в сумочку? Пирог да кошелек? А зачем? Ну, впрочем, воля ваша. С дамами не спорю, ха-ха-ха! Беда в том, что он сумасшествует как-то… как-то этак… Жалуются многие! У меня к вам такой совет. Заманите вы его домой, как птичку в клетку. Похитрей. Тут, мол, угнетенные завелись. Цып-цып, на помощь. А как он войдет, раз – и на замок.Священник.
Вы правы, добрый человек. Так мы и сделаем.Стрелок.
Да, я прав. Простой стрелок – а всегда прав. Благодарю вас. Сеньора племянница и вы, сеньора, глядите веселее. Я ваш слуга. В среду на будущей неделе будут одну еретичку душить железным ошейником. Милости просим. Только скажите: «Алонзо», – и вам местечко на балконе над самой виселицей. Пожалуйста! А в субботу жечь будем ведьму. Милости просим, пожалуйста, в самый первый ряд, сразу за стражей. А сеньора Дон-Кихота цып-цып-цып – и в клеточку. И все будет славненько, и все будут довольны.– Нельзя терять ни минуты времени. Добрый человек дал прекрасный совет.
Цирюльник.
Научно говоря, следует начать с уничтожения книг.10
Племянница.
Проверим теперь с самого начала. Вот встречаете вы дядю на дороге. И тогда…Священник.
Тогда я надеваю маску, а мастер Николас – бороду. Он становится на колени, а я стою возле и низко кланяюсь.Племянница.
Так. И вы говорите…Цирюльник
Священник.
Когда известь высохнет, никто не найдет, где тут была дверь! Теперь только бы нам разыскать поскорее сеньора и вернуть его домой. А уж из дома мы его не выпустим.Экономка.
Да он и сам не уйдет, раз эти ядовитые книги запрятаны словно в склепе. Теперь я вижу, сеньор священник и сеньор цирюльник, что вы настоящие друзья. Если вам удастся заманить бедного идальго в клетку, то я буду считать вас просто святыми людьми!11