Более старая форма встречается в древних рукописях
[997], она гораздо короче и, вероятно, восходит к III или даже II веку. Вероятно, она была ввезена с Востока или же сформулирована в Риме, по сути она идентична греческому символу веры Маркелла из Анкиры (около 340), который он вставляет в свое послание к папе Юлию I с целью доказать ортодоксальность своих взглядов [998], а также символу веры в Псалтири короля Ательстана [999]. Греческий был ведущим языком Римской церкви и литературы вплоть до III века [1000].Более длинный вариант Римского символа веры, или принятый ныне текст, появляется только в VI или VII веке. В нем есть несколько важных моментов, которые отсутствовали в предыдущем варианте, например утверждение о том, что Христос сошел в ад
[1001], прилагательное «вселенская» {«католическая», «соборная»} при упоминании церкви [1002], «общение святых» [1003]и «вечная жизнь» [1004]. Эти добавления были собраны из поместных вариантов (галльских и северо–африканских) и вставлены в более древнюю формулировку.Таким образом, Апостольский символ веры в его нынешнем виде относится к послеапостольскому периоду, но по содержанию и духу он является воистину апостольским. Он воплощает в себе веру доникейской церкви и представляет собой плод вторичной богодухновенности, подобно тому как гимны
В апокрифических формулировках Апостольского символа веры, появившихся после VI века, положения веры вкладываются в уста разных апостолов в произвольном порядке и с вариациями. Следующий пример взят из одной проповеди, ложно приписываемой Августину (Hahn, р. 47 sq.):
«Decimo die post ascensionem discipulis prae timore Judaeorum congregatis Dominus promissum Paracletum misit: quo veniente ut candens ferrum inflammati omniumque linguarum peritia repleti Symbolum composuerunt.
Petrus dixit:
Andreas dixit:
Jacobus dixit:
Joannes dixit:
Thomas dixit:
Jacobus dixit:
Philippus dixit:
Bartholomaeus dixit:
Matthaeus dixit:
Simon dixit:
Thaddeus dixit:
Matthias dixit:
§141. Варианты Апостольского символа веры