Глубоко задумавшись, молодой человек споро двигался вдоль скалы и через некоторое время вышел ко вполне приемлемому пологому склону, эту местность они ещё не успели изучить, поэтому ему всё здесь было незнакомо.
Не спеша Дарио принялся подниматься. Вечерело. Птицы в соседнем лесу смолкли, явно готовясь к отдыху. Поднялся прохладный ветерок, приятно овевавший разгорячённое тело мужчины.
Оказавшись на самом верху, Дар как можно быстрее направился к обрыву, чтобы понять где Густав. Но стоило ему обогнуть внушительный валун, возникший на пути, как он увидел неприятную картину, и хоть идти ещё было прилично, но он прекрасно смог рассмотреть две фигуры, лежащие у обрыва и явно ждущие, когда его друг окажется в зоне досягаемости. Тихо скинув ботинки, Дар как можно осторожнее поспешил вперёд.
Очень много камней и кочек встречалось на его пути: одно неверное движение и можно подвернуть ногу, а то и вовсе свалиться головой вниз, туда, где виднелась земля и блестела река По.
Через четверть часа Дар наконец-то достиг цели: вскинув руку, метнул в ближайшего, заросшего густой бородой, тощего мужика, острый нож. Тот негромко вскрикнул и обмяк. Второй же споро вскочил на ноги и резко обернулся к Дару. Выхватив короткий меч, который всегда брал с собой, Роселлини кинулся на бродягу. Крупный и мускулистый мужик бросился ему навстречу. Легко прокрутив полуторный меч в ладони, противник со злой усмешкой нанёс два коротких точных удара, целясь в сухожилия рук и в левый бок. Движения врага выдавали в нём отменно-тренированного бойца.
Правый уголок рта Дара дёрнулся в усмешке: соперник хорош, да, но и он, прошедший десятки сражений, кое-что мог. Ловко увернувшись от череды стремительных ударов, Дар пошёл в атаку: смертоносный танец двух прекрасных воинов завораживал. Звон металла об металл, шумное дыхание противников - все эти звуки смешивались с поющим ветром и уносились дальше, пугая лесных жителей своей кровожадностью и беспощадностью.
Улучив момент, Дарио одним решительным движением смог прорубить мышцы правой руки у разбойника, тот же, перебросив меч из одной ладони в другую, с утробным злым рычанием кинулся на дона, стремясь, по всей видимости, протаранить молодого человека грубой силой, поскольку на мечах Дарио оказался много искуснее и хитрее. Взмах и клинок разбойника отлетел далеко в сторону, с противным лязганьем прокатившись по острым камням.
- Дар! - крик Густава раскатами прошёлся по долине, отвлекая Дарио от битвы. - Справа!
Дар резко обернулся, голова его друга только-только показалась над обрывом.
Эта секунда стоила Дарио победы.
Третий враг, выскочивший справа воткнул в бок Росселлини нож, а второй, разогнавшись как следует, на всей скорости буквально протаранил Дара, толкнув его со всей силы.
Дарио понимал, что проиграл, но сдаваться просто так не захотел, извернувшись в воздухе, схватил за грудки здоровяка и потянул его на себя.
- Помрём, так вместе, - злорадно прошипел в расширившиеся от ужаса глаза противника и они оба рухнули в пропасть.
Тем временем Густав, собрав остатки сил в кулак, стараясь не думать, что его друг погиб, подтянулся и одним движением вылез на плато. Выдернув из спины первого разбойника нож Дара, метнулся на третьего, подобравшегося сбоку к его командиру. Резко вскинув руку, сделал обманный манёвр, словно сейчас швырнёт клинок, враг быстро подался влево, и Густав чуть провернув кисть, отправил нож в другую сторону. И попал точно в горло. Разбойник захрипел и кулем рухнул на землю, окрашивая серые камни в алый цвет.
Но Густаву было не до поверженного супостата: он уже стоял на краю обрыва и смотрел на лежащие внизу тела. И было видно, как Дарио шевельнулся. Его друг упал на бородача, таким образом, смягчив удар, но избежать травм всё равно не смог. Даже с такого расстояния было видно, что у него переломаны обе ноги.
Недолго думая, Густав помчался в сторону склона, по которому совсем недавно поднимался Росселлини. Кляня себя за то, что отвлёк Дара в момент схватки. Лучше бы промолчал, и тогда, возможно, ничего бы не произошло.
- Кто вас нанял? - спросил молодой дон недавнего противника. Он старался лишний раз не двигаться, переломанные конечности причиняли дичайшую боль, и сознание хотело уплыть от него, погрузив Дарио в благословенное забытье. Но у него были вопросы, ответы на которые требовалось получить.
Здоровяк хрипел, розовая кровавая пенка показалась из уголка его рта, намекая, что жить ему осталось совсем немного.
- Ты умираешь, - холодно без капли сочувствия заметил Дар. - Перед смертью лучше рассказать мне всё, и, возможно, это зачтётся в том, другом мире.
Когда Росселлини подумал, что ответа ему не дождаться, как бородач просипел:
- Ва-ленти... - глаза его остановились, дыхание замерло, человек отправился на суд к Единому.
А Дарио обессиленно прикрыл веки, стараясь не смотреть на свои ноги с торчащими наружу костями. Он желал, во что бы то ни стало, выжить и отомстить.
Густав добрался до друга только через четверть часа, и дон всё ещё дышал, хоть и был крайне бледен.