Читаем Дополнение к завещанию полностью

– Понятия не имею, – покачал головой смотритель. – Мистер Мортон никогда не делился со мной такими вещами. Не только вчера, но и всегда. Думаю, последнее, чего бы он хотел, так это обсуждать подробности своей жизни с первым встречным. Я был птицей не его полёта. Вчера около восьми вечера мистер Мортон зашёл ко мне и сухо сообщил, что собирается выйти в пролив на яхте.

– Как он при этом себя вёл? – спросила Элен. – Может быть, он выглядел напуганным или чем-то обеспокоенным?

– Я не видел, – невозмутимо произнёс смотритель. – Было достаточно темно, да и в его лицо я не особо вглядывался, – сухо добавил он. – Но по тону его голоса, он едва ли был чем-то встревожен. Он изъяснялся с привычной властностью и сдержанностью.

– Понятно. А вы не знаете, кто был с ним на борту яхты? – спросила Элен.

Смотритель нахмурился, явно готовясь сообщить, что такой информацией он также не располагает.

– Вчера на яхте кроме мистера Мортона точно был кто-то ещё… – наконец неуверенно произнёс мистер Барнстейл. – Это всё, что я с уверенностью могу утверждать, мисс.

– Вы даже не знаете, был это один пассажир или несколько? – спросил инспектор.

– Сожалею, – ровно отозвался смотритель, – этого я тоже не знаю. Вероятно, один из этих вариантов верен, инспектор. Помню, я спросил его о пассажирах на борту, и он ответил утвердительно. Но в этом ключе остаётся только гадать, имел ли он в виду одного человека или нескольких. Вы проверяли судовой журнал? Их имена должны быть там записаны.

– Да, но это нам ничего не дало, – сухо сказал инспектор.

Смотритель не стал спорить, а только кивнул.

– Так, ну ладно, – сказала Элен. – А сколько было времени, когда судно вышло из порта? Этого, надеюсь, мистер Мортон не просил скрывать?

– Было около четверти десятого, мисс, – сообщил смотритель. – Более точное время записано в журнале, соизволите взглянуть?

– Не откажусь, – с готовностью отозвалась Элен.

Толстый портовой журнал в кожаном переплёте лежал на столе в будке смотрителя. Его пожелтевшие страницы были аккуратно расчерчены таблицами.

– Итак… – начал мистер Барнстейл, перелистывая страницы, – яхта вышла из порта… в девять двадцать.

– А во сколько они должны были вернуться? Позже вечером? – спросила Элен.

– Всё верно, – кивнул мистер Барнстейл, отрываясь от журнала. – Мистер Мортон сказал, что он выйдет в пролив не более чем два часа, а он никогда не нарушал своих обещаний. Яхта не отходила далеко. Всё это время, выглядывая в окно, я видел её силуэт с ярко освещёнными окнами. Но примерно через час произошло нечто странное – на яхте внезапно погас весь свет.

– У вас есть более точное время, когда это произошло? – спросила Элен, слегка нахмурившись.

– Где-то в десятом часу, – сказал смотритель. – Может, десять двадцать или десять тридцать. Выключение света показалось мне странным, мистер Мортон ведь обещал вернуться. Я решил связаться с яхтой по телеграфу, но ответа не последовало. В тот момент единственным разумным объяснением, которое пришло мне в голову, было то, что он решил переночевать на борту. Я решил подождать и не поднимать шума, время от времени мельком поглядывая на пролив. Но до того, как я лёг спать, судно так и не сдвинулось с места. Так наступило утро.

– И безответное ожидание побудило вас позвонить в полицию? – спросил мистер Коллинз.

– Нет, мне позвонила одна девушка и попросила сделать это.

– Девушка? – заинтересовалась Элен. – Она назвала своё имя?

– Нет, но она представилась горничной мистера Мортона. Она сказала, что переживает, поскольку он так и не вернулся домой.

– Ясно, – сказала Элен. – У меня остался последний вопрос. Если допустить, что человек, убивший мистера Мортона, находился на борту яхты всё это время, как бы он мог добраться до берега? Лодка, катер?

– Не катер, – отрезал смотритель. – Он вызывает слишком много шума. И не лодка. Не считайте это безумием, но я вполне уверен, что убийца выпрыгнул за борт.

– Почему же? – спросил инспектор.

– Плыть на лодке было бы слишком долго и вызвало бы много трудностей. Физически доплыть на ней возможно только из порта или того пляжа, что находится здесь неподалёку. Остальная местность слишком скалиста и не подходит для этого. На то, чтобы добраться из обозначенных мною мест до яхты, я бы дал около полутора часов, если не больше. Обычный человек на лодке без мотора может грести от силы час, а может и меньше. И это я ещё не говорюуо том, что нужно было бы преодолеть путь туда и обратно.

– Если их было двое – убийца и его сообщник, – то они могли грести по очереди, – сказал инспектор.

– Двух человек, тащащих лодку по пляжу, пускай ночью, в темноте, трудно было бы не заметить, – усмехнулся мужчина. – Особенно учитывая, что горожане притатьно следят за своими лодками, как ведутся и списки их арендаторов. А что насчёт плавания? За час в лёгком темпе вполне возможно догрести до берега. Да, вода прохладная, но закалённому человеку под силу её преодолеть. Он выберется на берег в любом месте, где ему заблагорассудится, и растворится в темноте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы