Читаем Дорога человека полностью

- Именно так. Вопросы оплаты и взаимных обязательств я перекладываю с нас на тебя и моего клиента. Кто кому и в каком объёме должен, договаривайтесь сами.

- Весьма… удобная позиция.

Суперпаук сделал вид, будто знать не знает, что такое сарказм.

- Я тоже так полагаю.

"Зато я полагаю совершенно иначе! На кой мне кот в мешке?! (кстати, что за слово такое – "кот"? какой на этот раз вспоминается язык?..)

не спрашивай… не думай… позже, позже…"

- А предложить другой вариант ты не можешь?

- Могу, разумеется…

Начался внешне вежливый, а по сути предельно яростный торг. Мастер Обменов предлагал мне такие "варианты", что иначе как издевательскими их назвать было нельзя. Напоровшийся на подводные камни в его щедрых предложениях неизбежно расставался если не со свободой, то с Силой, если не с Силой, то с памятью, если не с памятью, то с разумом, если не с разумом, то с душой. Паучина оказался на диво изобретателен – не всякий прожжёный юрист так сумеет.

Впрочем, странная моя способность читать подтекст на три слоя вглубь и трезвое воображение, позволяющее крутить мысленные модели так и эдак, а потом задавать правильные вопросы, оказались в совокупности как раз теми самыми ножницами, которые успешно резали даже самые хитрые сети.

Своими разнообразными и опасными хитростями Мастер Обменов меня утомил. Но и я, похоже, внушил ему нечто вроде уважения.

- Знаешь, – объявил я хозяину Сердца Туманов где-то к исходу третьего часа словесного фехтования, – я понял, что просто теряю здесь время впустую. Быть такого не может, чтобы ты оказался единственным связующим звеном между Потоком и Вязкими Мирами. Лорд Печаль, леди Одиночество, простите за эту задержку. Пора…

- Погоди, Ровер! – поспешно перебил суперпаук. – Если ты так ценишь своё время, почему тебя не устраивает самое первое из моих предложений? Я могу отправить тебя в Вязкие Миры по налаженному каналу меньше чем за минуту!

- Поскольку мне надоели уклончивые ответы на наводящие вопросы, я спрошу прямо: какой подвох ты приберёг в… самом первом из своих предложений? Или отвечай, или теряй клиента.

Поскольку за минувшие три часа Мастер Обменов успел убедиться, что обвести меня вокруг пальца ему не удастся, он ради разнообразия ответил почти честно:

- Никакого подвоха… то есть – никакого подвоха для тебя. Но мой клиент в Вязких Мирах в последнее время начал жадничать, нарушать правила и тянуть канат на себя. Я испытал тебя и окончательно убедился, что ты захочешь и сможешь доставить ему немало неприятностей.

- То есть я послужу этаким предостережением. И, вполне вероятно, должен буду выяснять отношения с принимающей стороной при помощи боевой магии.

- Всегда есть вариант с обычным выполнением задания. Чаще всего мой клиент в Вязких Мирах именно так и использует выходцев из Потока: как… наёмников с особыми талантами.

- То есть и так, и так мне предстоит убивать.

- Да.

В этом коротком слове во всех слоях подтекста, какие я смог расшифровать, светилось одно лишь недоумевающее: "Ну и что в этом такого?"

В самом деле: ну и что?

Помедлив и спрятав усмешку, я поинтересовался:

- А что бы предпочёл ты, Мастер Обменов? Полагаю, урок вышедшему из доверия клиенту?

- Конечно. Особенно если бы ты максимально внятно прояснил для него моё недовольство.

- Тогда убеди меня.

- В чём?

- Что я должен высказать клиенту в Вязких Мирах твоё недовольство.

- А разве ты уже не хочешь попасть туда, Ровер?

- Хочу. Но, во-первых, могу сделать это помимо тебя, хотя и потратив чуть больше времени, а во-вторых, я могу просто скататься в Вязкие Миры тихо. Не ввязываясь в драки с сомнительным исходом. У меня есть выбор, и если ты хочешь, чтобы это был выгодный для тебя выбор…

От паука разнёсся скрип новой, хрустящей разновидности. Функционал был недоволен, причём недоволен сильно. А "переводчик" язвительно поинтересовался:

- Мне что, охрану тебе выделить?

- Было бы неплохо, – совершенно серьёзно заявил я. И, пока никто не перебил, добавил:

- Например, общество леди Стойкость с её замечательным оружием могло бы меня… и успокоить, и промотивировать.

Хрустящий скрип – втрое громче. У "переводчика" словно горло перехватило:

- Что?

Снова подпустив в голос тьмы, я добавил:

- К тому же её общество обеспечит тебе какой-никакой, а контроль моего поведения. Это хорошее предложение, Мастер Обменов. Соглашайся.

- Пожалуй, – ожила у меня за спиной молчавшая всё это время леди Одиночество, – я тоже составлю тебе компанию, Ровер.

- И я, – объявил лорд Печаль не допускающим сомнений тоном, – не оставлю сестру.

"Переводчик":

- Мы обсуждали совершенно не это!

Я, с толикой не особо убедительного недоумения:

- Ну а что нам мешает обсудить такой… вариант?

- Обмен не будет равновесным! Четверо за одну-единственную сущность – при том, что одного Ровера за неё и то будет много!

- Тогда считай, что компенсацией неравновесного обмена будет большой погром. Если ты не этого хотел, почему не признался сразу?

Однако Мастер Обменов не зря носил своё имя. В лапы он взял себя решительно и быстро. В конце концов, лап у него было целых восемь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Попытка говорить

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература